English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ O ] / Over the last

Over the last translate Turkish

2,896 parallel translation
Over the last 60 years we have the highest technological advances... But for the evil Zionist West... That's only been a dream.
Son 60 yıldır teknik olarak ilerleme kaydettik Bilim ve teknoloji adına
Here's the e-mail correspondence between Rachel and Naomi Walling over the last six months.
Burada altı aydan uzun bir süredir Rachel ile Naomi arasındaki e-mail yazışmaları var.
So over the last three months, we've averaged 13.8 violent crimes, 57.5 property crimes per week.
Son üç ay içinde ortalama 13.8 şiddet suçu ve 57.5 mülkiyet suçu gerçekleşti.
Oh, I came here a lot over the last week.
Geçen hafta buraya çok geldim.
So then he could actually do scientific studies on it. Over the last few decades people have been experimenting with pyramids.
Geçtiğimiz son birkaç on yılda insanlar piramitler üstünde deneyler yaptılar.
Okay, he's been arrested a couple times over the last 20 years, mostly low-level con jobs.
Son yirmi yılda birkaç kez tutuklanmış. Genelde küçük çapta dolandırıcılık suçları.
He's followed the scent of my barbeque and over the last few years these animals have adapted their behaviour to get used to the presence of man and use man as a potential food source.
Mangalımın kokusunu takip etti ve son bir kaç yıldır bu hayvanlar insan varlığına alışmak için davranışlarını uyumlu hale getirdiler ve insanları potansiyel bir yiyecek kaynağı olarak kullanıyorlar.
But it was only over the last few days.
Fakat bu birkaç gün oldu bu.
And a lot of entries like that over the last few weeks, each one at a weird time.
Son bir kaç haftada bunlardan çok var, hepsi de tuhaf zamanlarda.
Meanwhile, Dr Dean Deville and his wife and business partner Dana have gained quite a few pounds over the last few years.
Aynı zamanda Dr. Dean Deville ve eşi ve iş ortağı Dana son bir kaç yılda epey pound kazandı. *
Security footage from the trailer park shows a ton of people coming in and out over the last 24 hours.
Karavan parkındaki güvenlik kamerasında son 24 saatte yüzlerce insanın girip çıktığı görünüyor.
I understand Daniel got into a few scrapes over the last few years.
Anladığım kadarıyla birkaç yıl içinde Daniel bazı zorluklarla karşılaşmış.
Over the last year, they've each made massive trades within hours of a stock skyrocketing or nose-diving.
Geçen yıl içinde hepsi ani yükseliş ve düşüş saatlerinde büyük oranlarda hisse senedi alıp satmışlar.
You haven't changed at all over the last three years.
Geçtiğimiz üç yılda bir gıdım değişmedin.
You see, over the last two hours, I've had to explain your actions to two senators, the attorney general, the American ambassador to Russia.
Son iki saattir eylemlerinizi iki Senatöre, Adalet Bakanı'na ve Rusya'nın Amerika Büyük Elçisine açıklamak zorunda kaldım.
Everything I've clawed back over the last four years, gone.
Son 4 yılda geri kazandığım her şey gider.
It was written from what they determined is a dummy account, and now they want accounting for all your freelance work over the last three tax periods.
Sahte bir hesap belirledikleri için bunu yazmışlar ve şimdi de son üç vergi dönemi boyunca yaptığın serbest işlerin muhasebesini istiyorlar.
Transfers I've made over the last few weeks have put paid to any period of leniency to Cilenti and colleagues.
Son birkaç haftadır yaptığım nakiller, Cilenti ve iş arkadaşlarına hoşgörü devrini bitirdi.
I know many of us gave in to our baser instincts over the last two days, but I have faith in us all that we can rise above fear and recrimination to rebuild what's been lost.
Biliyorum ki son 2 gündür çoğumuz olayları içgüdülerimize göre yorumladık, ama inanıyorum ki biz artık korkunun üzerine güneş gibi doğacağız ve kaybedilenleri geri kazanacağız.
I know many of us gave in to our baser instincts over the last two days...
Biliyorum ki son 2 gündür çoğumuz olayları içgüdülerimize göre...
You know, I noticed a pretty big spike in her spending over the last month.
Şu son ay içinde harcamalarında büyük, ani fark gözüme çarptı.
The firm has suffered through your leadership over the last six months.
Şirket son altı ayda senin liderliğin yüzünden çok sıkıntı çekti.
Over the last six months, 90 % of them were made on the north-running side
Son altı ayda, bunların % 90'ı otoyolun kuzey kanadında... -... gerçekleşmiş.
Uh, I know she's been staying over there for the last couple of weeks.
Aa, son haftalarda orada kaldığını biliyorum.
I just wanted to bring over the picture the waiter took of all of us last night.
Garsonun hepimizi çektiği fotoğrafı getirmek istedim.
Last time I saw you, you were shipping me over to the old country, price on my head.
Seni son gördüğümde beni ülkemden kovdurtmaya çalışıyordun. Kelleme ödül koymuştun.
But given a choice between some fresh thinking and a tired, absentee sheriff driving around with empty beer cans all over the floor of his truck, I like my odds.
Ama illaki bir yeni nefesle yorgun ve işine gelmeyen boş bira kutularıyla etrafta dolanan biriyle diri ve capcanlı yeni soluğu karşılaştıracaksam bence hiç de fena bir şansım yok.
He loved her so deeply that he was willing to be patient... and obsess over every detail until at last, the moment arrived when she was just within reach.
Onu çok derinden seviyordu ve bu sefer sabırlı olacaktı... her detayı hesaplıyordu en azından onun tam elinin altında olacağı zaman gelene kadar.
it was--it was over for me then, and those are the memories that can last a man a lifetime.
Ve eflatun rengi elbisesiyle bana doğru yaklaşıyordu. O an bitmişti işte. Bir erkeğin ömür boyu hatırlayacağı anılar bunlardır işte.
Uh, only helpful thing he had to say was that Miles had been AWOL for three nights, and the last time he saw him, Miles was already sporting the stitches over his eye.
Ondan öğrenebildiğim işe yarar tek şey, üç gecedir Miles'in firari olduğu, ve onu son gördüğünde, Miles gözünün üzerinde dikiş olduğu.
You know, maybe I came down here last night and graffitied all over the walls just so I could watch you scrub it off.
Belki dün akşam buraya gelip sırf seni duvarı fırçalarken izlemişimdir bile.
The last body interred here was over 50 years ago.
Buraya biri gömüleli 50 yıl olmuş.
I keep seeing the same man over and over and over again. His last moments.
Aynı adamı, son anlarında tekrar tekrar görüyorum.
Okay, use that. Find out where Henry crossed over with the boy.
Henry'nin bu çocukla nerede karşılaştığını bulun.
He kept asking me to come over for dinner the last couple of weeks, and I never went.
Son birkaç haftadır, sürekli akşam yemeğine gitmemizi isterdi, hiç gitmedim.
Mine ran for three hours last night until my neighbor came over to ask if he could fix it because the noise was keeping him awake.
Benimki dün gece üç saat kaçtı ta ki komşum düzeltmesini istemeye gelene kadar çünkü gürültü onu ayakta tutuyordu.
I've received over 200 calls in the last few days all swearing they know who stole Ali's remains.
Geçtiğimiz birkaç gün, 200 tane çağrı aldım ve hepsi Ali'ın kalıntılarını kimin çaldığını bildiğine yemin ediyorlardı.
I spent the majority of last night going over your records with Mr. Winger, scouring them for the slightest mistake, the tiniest slip up.
Dün gecenin büyük çoğunluğunu Bay Winger ile kayıtlarını inceleyip hata bulmaya çalışarak geçirdik.
Look. You know what? It probably got knocked off by one of, you know, the cars that ran over her last night.
Büyük ihtimalle, dün gece arabalar yüzünden bir yere fırlamıştır.
The last time I had a real boyfriend... was over three years ago.
En son bir erkek arkadaşımın olmasının üstünden üç yıldan fazla zaman geçti.
I crossed over to the chair, and tightened his last restraint...
Sandalyenin yanında durdum ve kalan elini de sıkıca bağladım.
You'd better look over my passbooks for the last 10 years.
Son on yıllık banka cüzdanlarıma baksan daha iyi olur.
Mm. I tripped over a Big Wheel on my way to the bathroom last night.
Dün gece banyoya giderken dönme dolaba takılıp düştüm.
In the last three weeks we've flown over 25,000 miles, crossed every time zone.
Ne kampanyası? Geçtiğimiz 3 hafta boyunca 25,000 mil yol aldık. Her saat diliminden geçtik.
Well, after spending the last 12 hours watching over T.J., I could say the same thing to you.
12 saati T.J.'e bakarak geçirdikten sonra aynısını ben de senin için söyleyebilirim.
... walking out on me, and the last thing I need is you coming over here after a few drinks...
... beni bırakıp gitti ve içip gelmiş kardeşini çekecek değilim.
The last time I had a meal with my father was 14 years ago, when he tried to explain divorce over a milkshake.
Babamla birlikte en son 14 sene önce yemek yedim. Bana milkshake ısmarlayıp annemle boşanacağını söylemişti.
I missed the last part over the sound of my heart breaking.
Son dediğin sözü kalp kırılma sesimden duyamadım.
When I saw him last night at the Theta house, somebody already worked him over pretty good.
Dün Theta evinde gördüğümde zaten biri onu fena benzetmişti.
Now our agents believe that this man may be connected to dozens of unsolved homicides and assaults over the years, many of them here in New York in the last six months.
Adamlarımız, yıllar boyunca gerçekleşen bir sürü cinayetle bir alâkası olduğuna inanıyor. Onlardan birçoğu da son altı ay içerisinde, burada ; New York'ta oldu.
Holly spent the last 12 years with little to no control over anything in her life.
Holly son 12 yıldır hayatıyla ilgili çok az söz sahibi olabilmiş veya hiç olamamış.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]