English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ C ] / Cut him off

Cut him off translate Turkish

710 parallel translation
- Cut him off.
— Ağları kes de kurtulsun.
You can save three miles and cut him off through Low Wood.
Low Wood'dan git, 5 km. Kazanır ve yolunu kesersin.
Go that way! Cut him off!
Bu taraftan gidelim.
- Drop the iron curtain, cut him off!
- Demir perdeyi indirin, önünü kesin!
Cut him off!
Önünü kesin!
- No, the family cut him off.
- Hayır, ailesi parayı kesmiş.
Cut him off completely, without a hope to cling to?
Hiçbir umut bırakmadan ayrılabilir misin?
- Cut him off!
- Yakalayın onu!
Cross over and cut him off.
Karşıya geçip yolunu kes.
I'm sorry, but there'll be no ice cream for you tonight. - Cut him off.
Üzgünüm ama bu gece sana dondurma yok.
Sir, if I could cut him off, don't you think I'd..?
- Elimde olsaydı kesmez miydim...
We'll cut him off!
- Onu yaracağız!
Get to the intersection and cut him off.
Kavşağa git ve yolunu kes.
- All right, cut him off.
- Bu kadar yeter, yayından alın.
Cut him off!
Onu kes!
- Cut him off.
- Kes gitsin.
It will cut the enemies off from his supplies out of Egypt and cut him off from his retreat into Egypt.
Düşman bir daha Mısır'dan yardım alamayacak. Dağlardan Mısır'a kaçmalarını da önleyeceğiz.
I blocked the road and cut him off.
Yolu kapattım... kamyonla.
KITT, I'm around back, cut him off.
KITT, arka taraftayım, onun önünü kes.
Should I cut him off?
Bağlantısını keseyim mi?
Maybe I can cut him off at the corner.
Belki köşede önünü kesebilirim.
Cut him off in the street with his horse.
Atıyla caddelerde yolunu kesti.
Cut him off.
Kes gitsin.
And say, to hear him talk about you, he'd cut off both his legs if you gave him the word.
Ayrıca senin hakkında konuşurken bir duyman lazım bir sözünle iki bacağını da feda eder.
When the Dervishes catch a white man, they cut his nose off... and hang him up by the toes.
Dervişler beyaz bir adamı yakaladıklarında burnunu kesip... ayak uçlarından asıyorlarmış.
Down the alley! Cut him off!
Patikaya, önlerini kesin!
Strangled him, then half cut his head off.
Önce boğmuş, sonra da kafasını kesmiş.
Go to the station and have him cut off the power.
Santrale git ve ona elektriği kestir.
I sent him to cut the hoses off.
Hortumun suyunu kesmeye gönderdim.
They've got Antony alone and cut off closing in on him like a pack of dogs on a wounded bear.
Antony'yi yalnız yakaladılar ve ayırdılar yaralı ayıya üşüşen köpekler gibi çevresini sardılar.
Yes, if Osman tries to cut off the water, Hasan won't let him.
Olacak iş mi bu? Hasan ne güne duruyor? Osman suyu keserse Hasan bu işe razı gelir mi gayrı?
Thanks to him, I spent ten years in prison and they cut off half my tongue.
Sağolsun, on yılımı hapishanede geçirdim ve dilimin yarısını kestiler.
Don't let him cut off my oxygen.
Oksijenimi kesmesine izin verme!
Cut him off.
Önünü kes.
He took him out in a boat and he cut off his hands.
Onu gemiye götürdü ve ellerini kesti. Tek tek.
You'll have to cut his hand off to get the mail away from him.
Gelen postaları ondan almak için elini kesmek gerek.
And lawfully by this Shylock may claim a pound of flesh to be by him cut off nearest the merchant's heart.
Ve buna göre yasal olarak Yahudi'nin kendi eliyle, tüccarın kalbine. En yakın yerden keserek, yarım kilo et alma hakkı var.
If I had, I'd have cut off my right hand so I couldn't type his lousy letters. And I'd have killed him with my left.
Bilseydim, ellerimi aptal mektuplarımı yazmaya kullanacağıma onu boğmak için kullanırdım.
We got him cut off.
Yolunu kestik.
I cut off what made him a man
¤ Onu erkek yapan Şeyi kestim
So you go to the pope and you tell him if his archbishop puts one foot in England, I'll cut his head off!
Papaya git ve ona de ki bu başpiskopos İngiltere'ye bir adım dahi atarsa kafasını keserim!
Not even after they cut off half his foot to keep him from running away.
Bir daha kaçmaması için ayağının yarısı kesildikten sonra bile.
They had to cut off Kunta's foot to keep him from escaping.
Kaçmasın diye Kunta'nın ayağını kesmek zorunda kalmışlardı.
Beg him to cut off my head.
Ondan, başımı kesmesini iste.
Let's cut it off him now.
Haydi kesip çıkaralım.
They cut off the veins and sinews of his arms... and forced him to give them the treasure map He's not been seen ever since He would've escaped... and they did not get the treasure map
Kaçmasın diye el ve ayak bağlarını kestiler ve onunla hazineyi bulmaya gittiler o günden beri bir daha görünmedi bir şekide kaçmış olmalı... çünkü o kalleşler hazineyi asla bulamadı
You know, when I was a young director, and I directed the Bacchae at Yale... my impulse, when Pentheus has been killed by his mother and the Furies... and they pull the tree back, and they tie him to the tree... and fling him into the air, and he flies through space and he's killed... and they rip him to shreds and I guess cut off his head... my impulse was that the thing to do was to get a head from the New Haven morgue... and pass it around the audience.
Genç bir yönetmen iken, Yale'de Bacchae'yi yönetmiştim ve Pentheus'un annesi ve Tanrıçalar tarafından öldürüldüğü sahnede önce ağacı geriye doğru gererler, sonra onu ağaca bağlarlar ve onu havaya fırlatırlar, havada uçar ve sonra da ölür ölüsünü parçalara ayırırlar ve kafasını keserler benim de niyetim, gidip "New Haven" morgundan gerçek bir kafa alıp bunu seyircilere uzatmaktı.
They had him cut off from the press.
Basına izin vermiyorlardı.
Keep him still. I'll cut my own fingers off.
Şunu düz tut, kendi parmaklarımı keseceğim.
Apparently, some fool cut his head off... or killed him in some way.
Açıkçası, aptalın biri kafasını uçurmuş veya bir şekilde öldürmüş.
"So we cut his head off in the corridor to teach him a lesson".
"Bu yüzden, ona bir ders vermek için koridorda kafasını kestik." desek?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]