English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ E ] / Enjoyment

Enjoyment translate Turkish

378 parallel translation
And to whom do you owe your enjoyment of all these comforts?
Güzel kıyafetler, iyi yemekler ve sıcak bir yatak... Tüm bunları kime borçlusun?
Your Excellency, if my poor husband were alive... he has been in the enjoyment of God for the past 15 years... he'd have beaten her black and blue.
Ekselansları, zavallı kocam yaşasaydı ki son 15 yıldır Tanrı'nın huzurunda kızının ağzını burnunu kırardı.
After all, there's no enjoyment like reading.
Okumak gibisi yoktur.
Live, get some enjoyment out of life.
Hayattan zevk almaya bak.
They are a hardy people thriving on the bounty of the sea, happy in the enjoyment of their exotic existence.
Denizin cömertliği sayesinde kuvvetli yetişen dayanıklı insanlardır varoluşlarının yabancıllığından memnundurlar.
Never interfere... when a man's out for some good, clean fun and enjoyment.
Bir adam güzel bir ders vermek istiyorsa, kariºma.
Ladies and gentlemen, we present for your enjoyment now, that master of mystery, Marcus the magnificent.
Bayanlar ve baylar, şimdi de huzurlarınızda gizemin ustası : Muhteşem Marcus!
Every instant is enjoyment.
Her an zevk oldu.
Every instant is enjoyment.
Every instant is enjoyment.
Every instant is enjoyment. All the rest doesn't matter!
....
It's a problem of enjoyment!
Bu bir keyif sorunu.
Your enjoyment of it is determined by which end of it you're on.
Alacağınız keyif, hangi ucun size dönük olduğuna bağlı.
But since the ladies were policewomen... his enjoyment was, at best, momentary.
Ama bu kadınlar polis oldukları için eğlencesi fazla uzun sürmedi.
It's not enjoyment. It's necessity.
Bunu zevk için değil, mecburiyetten yaptım.
Or the advert shows us the product which is to be enjoyed... but the picture hints at a different kind of enjoyment.
- Ama görüntü bonbonlardan tamamen farklı şeyler önermekte! - Pek tabii!
An enjoyment, that henceforth me unfortunately it will be withheld.
Çalışmanızda ki verimin artması beni daha memnun eder.
That would be an enjoyment for her / it / them.
Başka çare bulacağım.
The queen has instructed the procession to move slowly for the people's enjoyment.
Kraliçe halkın hoşuna gitsin diye alayın çok yavaş hareket etmesini buyurdu.
I don't enjoy getting kicked about for other people's enjoyment.
Başka insanların keyfi için itilip kakılmaktan zevk almıyorum.
- And now for your enjoyment...
- Şimdi de yemeğinizin neşesi...
We've had our enjoyment for the evening.
Bu akşam yeterince eğlendik.
How about a big hand for Odel Otis and his Kansas City Steaks, playing for your dancing enjoyment at the Moonlake Casino.
Odel Otis ve Kansas City Steak için büyük bir alkış, Moonlake Casino'da dans keyfi yaşamanız için çaldılar.
Now you want to recreate the life of a poor prisoner for the enjoyment of your readers?
Şimdi de buradaki zavallı bir mahkumun hayatını resimleyerek okuyucularınızın beğenisine sunmak mı istiyorsunuz?
'Ice cream is on sale for your enjoyment.
Zevkinize uygun dondurmamız satıştadır.
Enjoyment's enjoyment, Sandy.
Zevk zevktir, Sandy.
You can't copulate for for the sake of enjoyment.
Burda hatır için sikişmiyorsunuz.
A small puppet theatre for your enjoyment!
Eğlenmeniz için küçük bir kukla tiyatrosu!
We simply wish to ensure that nothing interferes with your complete enjoyment of the meal.
Yemek zevkinizi hiçbir şey bölmesin diye uğraşıyorum.
This is Radio Tokyo bringing you musical interlude for your enjoyment.
Burası Tokyo Radyosu. Şimdi sizin için güzel bir müzik programı.
For a bit of enjoyment?
Biraz keyif almanın?
For more enjoyment and greater efficiency consumption is being standardized.
Zevk ve verimliliği arttırmak için tüketim standartlaştırılıyor.
I mean they have more money and hence greater enjoyment.
Demek istediğim, daha fazla paraları var ve bu sebeple neşeleri de daha büyük.
We simply wish to ensure that nothing interferes... with your complete enjoyment of the meal.
Yemeğinizden aldığınız hazzı herhangi bir şeyin kesmemesini sağlamaya çalışıyoruz.
There, enjoyment means obligation.
Burada keyif çatmak bir zorunluluktur.
In enjoyment, man finds himself in Paradise.
Bu keyifle insan cennetsel bir öğe olur.
What activity gives you a different sense of enjoyment from the others?
Hangi etkinlik sana ötekilerden farklı bir zevk veriyor?
I thank Thee, dear Lord for allowing me... to awaken well and cheerful this morning... after a good sleep under Thy protection... and for the enjoyment of a restful night.
Sana müteşekkirim Yüce Tanrım bu sabah mutlu bir şekilde uyandığım için Senin ulu gözetiminde bir uykudan uyandığım için ve huzurlu bir gece bahşettiğin için.
For your personal enjoyment or something like that?
Mesela hoşlandığın biriyle birlikte oldun mu?
Then I did it out of love... out of enjoyment.
Âşık olduğum için yaptım. Hoşlandığım için.
For your listening enjoyment, we now present the Moonlight melodies of Martin Segundo and the Scintilla Strings.
Ve şimdi de müzik zevkiniz için, sizlere Martin Segundo ve orkestrasından Ayışığı Melodilerini hediye ediyorum.
For your listening enjoyment, we now present The Barber of Seville, by Rossini.
Dinleme zevkiniz için, şimdi Rossini'den "Seville Berberi" ni dinleteceğiz.
The survival of the religion and of the family - which remains the principal form of the inheritance of class power - and therefore of the moral repression which they assure, can be combined as one... with the redundant affirmation... of the enjoyment of this world,
Bu iki kurumun dayattigi din ve ailenin izleri ( ikincisi hala sinif gücünün nesilden nesle aktariminda birincil mekanizmadir ) ve ahlaki bastirmanin izleri ile dünyevi zevkin gösterisli iddialarindan bir karisim yapilabilir çünkü belirli dünyada hayat baskici olmaya devam eder ve yalanci zevklerden baska bir sey sunmaz.
this world being produced... precisely only as pseudo-enjoyment... which preserves repression within it. To the smug acceptance of what exists, purely spectacular revolt can be added... as something identical : this translates the simple fact... that even dissatisfaction became a commodity at the moment... that economic abundance found itself capable... of extending its production... to the point of utilizing even that sort of raw material.
Mevcut durumun gönüllü olarak kabulü, tamamen gösteriyle alakali asilikle bir arada bulunabilir – ekonomik bolluk o belirli hammaddeyi üretecek hacme ulasir ulasmaz memnuniyetsizlik bir metaya dönüsür.
I have a passion for enjoyment, and I love men in their youth.
Eğlenmeyi çok severim ve genç erkeklere bayılıyorum.
All enjoyment. All ecstasy.
Tüm o zevki, heyecanı...
To your enjoyment of the film.
Filmden hoşlanmanız dileğiyle.
Do it for my enjoyment, will you?
Benim için bunu yapar mısın?
Look at them! Stuffing themselves with cakes when men are preparing to die for their enjoyment. Oh, Herod!
Yerin altında adamlar onlar eğlensin diye ölmeye hazırlanırken bunlar pastayla tıka basa midelerini şişiriyorlar.
Yeah. It's a great enjoyment, a good crap.
Evet, bu en büyük keyif.
'The rides are reopening now for your enjoyment.
Tren tekrar çalıştırılacak.
It's a time for enjoyment.
Sakiler hem şarap dağıtır, hem de kalabalığa zevk sunarlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]