English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I'm here for you

I'm here for you translate Turkish

5,990 parallel translation
You know what I'm here for.
- Gelme sebebimi biliyorsun.
I'm here to take you back to Fort Kiowa where you will be tried for murder.
Seni Kiowa Kalesi'ne götürmek için geldim. Cinayetten yargılanacaksın.
No, I was never here for money, you know that.
Para için yanında olmadım, biliyorsun.
Hello again, I'm Jim Lampley, along with the pound-for-pound king of the'90s, Roy Jones, here in Las Vegas at Caesar's Palace... as we welcome you live to our coverage of the Light Heavyweight Title showdown between existing titlist Miguel Escobar and former champion Billy Hope.
Tekrar merhaba, ben Jim Lampley yanımda 90ların kralı Roy Jones var ve Las Vegas'ta Caesar's Palace'dayız ve mevcut şampiyon Miguel Escobar ile eski şampiyon Billy Hope arasındaki canlı yayın kemer mücadelesine hoş geldiniz.
I was coming in here to thank you, you know, for saving my life back at the Millers'.
Millerlar'ın evinde hayatımı kurtardığın için teşekkür etmeye geldim.
I'm always here for you.
Sizin için her zaman buradayım.
I'm here to ask you for what you're already so graciously volunteering.
Buraya sizden zaten yapmaya can attığınız bir şeyi istemeye geldim.
You have been begging me for weeks to tell you where I am, and now that I'm here you're gonna blow me off?
Bana haftalardır nerde olduğumu soruyorsun sonunda burdayım ve beni başından savacak mısın?
I got it right here for you.
Şuraya ayırmıştım senin için.
I'm here for you.
Ben buradayım.
I'm here for you.
Senin için buradayım.
I was gonna go steal some for myself, but I guess I could just stay here and cover for you.
Birkaç tane araklayacaktım ama burada kalıp senin yerine idare edebilirim sanırım.
You know I can't keep this here for more than 48 hours?
Bunu burada 48 saatten fazla tutamayacağımı biliyorsun.
Now, I would be happy to double that if you saw fit to bring Hammond back here to Raphael for a reckoning.
Hesaplaşma için Hammond'u buraya sağ salim getirirseniz fiyatı iki katına seve seve çıkarırım.
I am here for you.
Ben senin için buradayım.
Mike, what makes you think you can come up in here after all this time... and snap your fingers and I'm supposed to do a favor for you?
Mike, bunca zamandan sonra buraya geldiğinde sana iyilik yapacağımı nereden çıkarttın?
# I'm here for you and you're here for me #
Ben senin yanındayım, sen de benim
I'm just gonna leave the light right here for you guys.
Işığı sizin için burada bırakacağım.
So... Because you were here and there's verification, we're not going to beat around the bush, and I will tell you, as and myself look at you for your reaction, the unfortunate news that your partner,
Şimdi burada olduğunuz için ve bu onaylandığı için lafı fazla uzatmayacağız Dedektif Fletcher'la birlikte amacımız vereceğiniz tepkiyi görmekti.
I don't want to interrupt the proceedings, but I'm sure you'd all like to show your appreciation to all the ladies here for their hard day's work.
Toplantıyı bölmek istemem ama böylesine zor bir çalışma gününde buradaki tüm hanımları takdir edeceğinizden eminim.
I'm here for you.
Yanındayım.
And now I'm out here risking my life for both of you perhaps that entitles me to an occasional innuendo.
Burada, ikiniz için hayatımı tehlikeye attığıma göre arada bir gönderme yapma hakkına sahip olduğumu düşünüyorum.
I'm just here to look for signs that you need a little help.
Yardıma ihtiyacın olduğuna dair işaretleri görmek için buradayım.
I'm here for you now.
Buradayım, aşkım. Yanındayım.
I won't forget what you've done for me here today.
Bugün benim için yaptıklarını unutmayacağım.
I'm told that you have an open-door policy here at Hasbro for new toy ideas from any and all employees?
Hasbro'da her çalışanın yeni fikirlerine her zaman açık olduğunuz bir şirket politikanız var sanıyordum.
You wanna raise me up out of here, solve your trade exchange dilemma, and I get a furlough for a couple of weeks?
Beni buradan çıkartıp, bir şeyler karşılığında sorununu çözdüreceksin. Bense birkaç haftalığına özgür kalacağım öyle mi? Dalga mı geçiyorsun?
When we go back to the stage, I'll do a few for you here.
Sahneye çıktığımız zaman, senin için birkaç tane yaparım burada.
Here's what I'm gonna do for you.
Senin için şunları yapacağım.
Watch your hands, watch your hands, here, I'll cut it for you, I'll cut it for you, don't worry.
Ellerine dikkat et, ellerine dikkat et bekle, ben yaparım. Merak etme.
I'm sure it must be difficult for you, but there's an important lesson to be learned here :
Sizin için çok zor olmalı ama burada öğrenilecek önemli bir ders var :
I have been here for you since your father split.
Baban kaçtığından beri senin yanındayım.
I'm here for you and your husband.
Siz ve kocanız için buradayım.
I'm here for you, cariño.
Senin için buradayım, carino.
I suppose since you're here and I'm here, it's time for you and I to talk turkey.
Burada olduğumuzdan dolayı, hindi konuşmamızın zamanı geldi.
Don't worry. I'm here for you, okay?
- Endişelenme, burada yanındayım senin.
I'm just gonna set'em right here for you.
Tam buraya bırakacağım.
Look. Jose, you're my brother, I'm here for you, and I love you.
Bak Jose, sen benim kardeşimsin, sana yardıma hazırım ve seni severim.
I'm here for you, okay?
Senin için burdayım tamam mı?
I want to be here for you this time. - I'm fine.
- Bu sefer yanında olmak istiyorum.
I've been in here for seven years, do you understand?
- 7 yıldır buradayım, anlıyor musun?
But right now I'm just thinking of our wedding, and I'm waiting for you here in Denver.
Ama şu anda sadece düğünümüzü düşünüyorum ve seni Denver'da bekliyorum.
I do wanna keep you here for just a tad longer though, okay, bud?
Yine de seni biraz burada tutacağım.
I wanna give you whatever space it is that you're needing but I also wanna be there for you because you clearly cannot be here for yourself.
Seni istediğin kadar rahat bırakırım, ama yanında olmalıyım, çünkü kendi başının çaresine bakamadığın çok açık.
I'm sorry. I don't know what you're looking for here.
Kusura bakma ama buraya ne amaçla geldiğini anlamadım.
I'm not ready for that final disappointment'cause I know just as well as I'm standing here talking to you
Son bir hüsran yaşamak için acelem yok. Çünkü bunu burada dikilip sizinle konuştuğum kadar iyi biliyorum ki ;
Listen, little brother, the only reason I'm here is because our mother emotionally blackmailed me, but I'm not gonna lie for you.
Burada olmamın tek sebebi annemin duygusal olarak bana şantaj yapması. Senin için yalan söylemem.
But, um, if I could just get real with you guys for a second here, just, uh, comedy aside.
Beyler, bir dakikanızı rica etsem, komik bir şey anlatacağım.
I will always be here for you.
Ben hep senin için burada olacağım.
And this right here is going to be very helpful in the lawsuit... I'm recommending the university bring against you... for encouraging her recklessness.
Ve onun pervasızlığını cesaretlendirmenden dolayı üniversiteye sana dava açmasını istediğimde çok yardımcı olacak.
Well, I'm sorry I wasn't here for you, kid, but you should be awfully proud of yourself.
Burada olmadığıma üzüldüm dostum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]