For your family translate Turkish
1,923 parallel translation
Best for your family?
En hayırlısını mı?
Not to search for your family.
Aileni bulmak için değil.
I need to know the truth for your family's sake.
Ailenin geleceği için gerçeği öğrenmeliyim.
Here's a little something for your family. "
"Bu da aileniz için ufak bir şey olur."
This place isn't safe for your family.
Bu yer ailen için güvenli değil.
Not an easy road being a husband and father, Providing for your family while tending to your own dreams. Pretty coincidental,
Hem koca, hem baba olmak, ailene bakmak, diğer yandan da kendi hayallerini gerçekleştirmek kolay iş değil.
I know things are hard for your family, but just remember... "in every difficulty lies opportunity."
İşlerin ailen için zor olduğunu biliyorum ama unutma "Her zorluk bir fırsat doğurur."
You want to provide for your family, learn how to use the scoop. I'm just saying.
Ailene bakmak istiyorsan kepçeyi kullanmayı öğren.
Believe me, I understand not having enough time for your family.
İnan bana, ailen için zaman ayıramamak ne demek iyi bilirim.
I think it's gonna make it a lot easier... for your family to stay.
Sanırım ailen için burada kalmayı çok daha kolaylaştıracaktır.
and buy something for your family.
Bunun için alacağınız parayla ailenize bakın.
Well, aren't you special? Coming back to look for your family, not forgetting them.
Aileni bulmak için Kore'ye geri dönmüşsün, onları unutmamışsın.
It would be almost impossible For him to take your family prisoner And do surveillance simultaneously.
Hem ailenizi esir tutup hem de sizi gözlemesi imkansız gibi.
His father and other members of his family have written to Your Majesty begging you, for the sake of his youth, to show mercy.
Babası ve ailesinin diğer üyeleri, gençliğinin hatrına, ona merhamet göstermeniz için size yalvaran mektuplar yazdılar Majesteleri.
At first, you did it to save your family, I get that, but then it was for you.
İlk başta aileni korumak için olduğunu anlıyorum ama sonrası senin içindi.
Thank you for calling Fantasy Kitchens, your family's first choice for quality materials.
Fantasy Kitchens'i aradığınız için teşekkürler, kaliteli malzemeler için, ailenizin ilk tercihi.
The whole family's just waiting for your next big breakdown, Jane.
Tüm aile senin sıradaki büyük olayını bekliyor Jane.
Ian, for the last time, they don't have to be your family members to get the discount.
Ian, son kez hatırlatıyorum indirimden yararlanmak için aile bireyi olmak zorunda değiller.
If your father doesn't get a job for the rest of his life.. .. should I provide food for his family?
Baban iş bulamadı diye, hayatınız boyunca sizi ben mi beslemek zorundayım?
Ma'am, forgive me for asking, but if the Beaton family mistreated Timothy and your cousin, why did you stay on?
Sorduğum sorunun kusuruna bakmayın ama aile Timothy'e ve kuzeninize kötü davrandıysa niçin burada kaldınız?
Tell your sister I'll leave tickets for the whole family.
Kız kardeşine tüm aileniz için bilet bırakacağımı söyle.
But, you know, you never stopped believing in that land, never, and for that, your entire family is gonna be financially secure, so bravo.
Biliyorum, bu araziye olan inancını hiç yitirmedin, asla, ve bunun için, tüm ailen artık finansal olarak güvende. Bravo.
The whole family's putting on a show for you for your birthday. Everybody's performing.
Doğum günün için bütün aile bir gösteri düzenleyecek.
I'm sorry for what I said about your family yesterday.
Dün ailen hakkında söylediklerim için özür dilerim.
You don't pay family for staying at your house and taking care of your dog.
Evinde kaldı ve köpeğinle ilgilendi diye ailenden birine para ödemezsin.
Can I get a photo of you and your family For the Santa Barbara courier?
Santa Barbara Courier gazetesi için ailenizle birlikte resminizi alabilir miyim?
- I know you need this desk job for your, uh, your family situation.
Çünkü... Aile durumdan dolayı masa başı bir iş istediğini biliyorum.
Does being too clever for your own good run in your family?
Fazla akıllı olmak, sizde ailevi bir rahatsızlık mı?
Look, all I know is I'm going to desert hot Springs, and I'm bringing that lingerie that I paid for or you and your family are gonna start hearing sirens in your sleep.
Bak, bütün bildiğim olduğum Sıcak Springs çöl için gidiş ve ben getiriyorum ki benim için ödenen iç çamaşırı ya da size ve ailenize işitme çıkaracaksın uykunda sirenleri.
Just for the record, that night, the night you died and came back, immediate family was me, the Mick, your sister, and the guys in the crew.
Bilgin olsun, o akşam, ölümden döndüğün akşam yakın akrabaların ben, Mick, kız kardeşin ve ekipteki adamlardı.
I guess I was just a little worried,'cause holidays are for family time, and... with everything that happened with your mother...
Sanırım ben biraz endişeliydim. Çünkü tatiller ailelerle geçirilir ve annenle olanlardan sonra...
No one will ever come looking for you or your family in those places.
Oralarda kimse senin ve ailenin peşine düşmeye kalkışmayacaktır.
Your brother worked for the Reyes family like all of us here.
Kardeşin bizim gibi Reyes Ailesi'ne çalışırdı.
In memory of your grandmother, show some respect for the family.
Büyükannenin hatrına aileye saygı göster.
I sent her a list of family members who'd be willing to talk, and your boards are over there, all ready for you to set them up.
Konuşmaya razı aile üyelerinin listesini yolladım, tahtalarınız da bu tarafta, sizin için hazırlar.
I don't know what I believe yet, but if we're dealing with a haunting... I've been searching for hints... if there was anything that happened at your house... or with your family.
Henüz neye inanacağımı bilmiyorum ama musallat olan bir hayaletle karşı karşıyaysak evinizde ya da ailende bir şey olup olmadığına dair ipuçlarını araştırıyorum.
Whenever you're a no-show for your new family, Naomi ends up calling me for help, and I'm happy to do it, but quite frankly, I'm getting tired of covering for you.
Yeni ailende her zamanki gibi ortalıklarda olmadığın zamanlar Naomi arayıp benden yardım istiyor ben de yardım etmekten zevk duyuyorum, ama açıkçası, senin açıklarını kapatmaktan sıkıldım artık.
Especially now that your family is saving for a wedding.
Bir de şimdi ailen düğün için para ayırıyor.
Sir, the family and the husband of the deceased are waiting for you in your office.
Efendim, uh, aile ve kocası Ölenin yakınları sizi odanızda bekliyor.
He told me that he ended up dating your cousin And he didn't tell you about it, So it ended up being weird for you and your family.
Kuzeninle çıkmaya başladığını ve sana bunu söylemediğini, o yüzden senin ve ailen için garip olduğunu anlattı.
For yourself or for what's left of your family.
Kendin veya ailenden geriye kalan için.
Because your new family... They have been waiting St for you.
Çünkü yeni ailen seni bekliyor olacak.
Do you believe that you are to blame for what happened to your family?
Ailene olanların senin suçun olduğuna mı inanıyorsun?
General, I understand you're taking quite a risk For yourself and your family by talking to us.
General, bizimle konuşarak ailenizi ve kendinizi riske attığınızı biliyorum.
Nice to have your family here for Christmas.
- Noel'de ailenin gelmesi harika.
And thank you for welcoming me into your family!
- Tabii bakarım. Siz de bana iyi bakın.
Mother had quickly leave for Busan to meet her family And you left your keys at home.
Annemin Busan'a aniden gitmesi gerekti.
He was born into your family because he just got lucky. He's not for me to toy with.
Ağzında gümüş kaşıkla doğmuş ve hayatını rahat yaşayan bir adam gönlümü eğlendirebileceğim bir adam değildir.
Is your whole family coming for your birthday?
Bütün ailen partide mi olacak?
I know that up to now, you've suppressed your feelings for the sake of your family.
Biliyorsun ki şimdiye kadar, ailenin hatırına hislerini bastırdın.
I mean, 20 minutes with your family and she'll file for a restraining order.
Ailenle 20 dakika geçirince, kız mahkemeden uzaklaştırma emri çıkarır.
for your information 371
for your own good 102
for your sake 205
for your birthday 37
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
for your 26
for your safety 30
for your wife 22
for your own good 102
for your sake 205
for your birthday 37
for your own sake 81
for your daughter 16
for your mother 31
for your 26
for your safety 30
for your wife 22
for your help 20
for your time 16
for your loss 23
for your own safety 97
for your trouble 28
for yourself 58
for your father 16
for your own protection 24
for your son 19
your family 337
for your time 16
for your loss 23
for your own safety 97
for your trouble 28
for yourself 58
for your father 16
for your own protection 24
for your son 19
your family 337