English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / I told the truth

I told the truth translate Turkish

1,273 parallel translation
- L... I told the truth.
- Ben gerçeği anlattım.
I told the truth.
Ben gerçeği söyledim.
No, I told the truth.
Hayır, bu sefer doğru.
If I told the truth, this might not have happened.
Doğruyu söyleseydim bunlar olmazdı.
I told the truth.
Doğruları anlattım.
- I told the truth.
- Ben gerçekleri anlattım.
I just told the truth.
Sadece gerçekleri söyledim.
If I told you the truth, you never would've come.
Gerçeği söyleseydim, asla gelmezdin.
I was afraid if I told him the truth he wouldn't love us...
Ona doğruyu söylersem, bizi aynı şekilde sevmemesinden korktum.
I told him to tell the truth to tell her that he loves her every time he looks at her.
Doğruyu söylemesini söyledim. Ona her baktığında onu sevdiğini söylemesini.
What was the truth you told her to get her to leave? I told her I wished it had been me instead of you that got to be with her.
Ona senin yerinde kendimin olmasını dilediğimi söyledim onunla beraber olmak için.
I always told you the truth.
Sana her zaman gerçeği anlattım.
I should have told you the truth earlier.
Gerçeği daha önce söylemem gerekirdi.
The proof that what I have told you is the truth.
Söylediklerimin doğru olduğunun kanıtı.
Then you should've told me the truth before I ended up here.
O zaman ben bu hale gelmeden gerçeği söylemeliydin.
Without going into details, we told the truth. That my father and I work for the CIA.
Babamla benim CIA'e çalıştığımızı SD-6'da gizli çalıştığımızı,..
I have always told you the truth about what your parents were...
Sana daima ailenle ilgili gerçekleri anlattım. Sen ve benim nasıl bir araya geldiğimizi anlattım.
I may be stubborn at times, and late to work often, and I don't always know when to shut up, like right now, but trust me, even if I told you the truth, you wouldn't believe me.
Çoğu zaman inatçı olabilirim ve sıklıkla işe geç kalabilirim ve çoğunlukla çenemi ne zaman kapatmam gerektiğini bilmiyor olabilirim şu anda olduğu gibi, ama bana güvenin, gerçeği anlatsam bile bana inanmazdınız.
I know the other detectives already spoke to Kyle. He told you the truth.
Diğer dedektiflerin Kyle ile konuştuğunu biliyorum.
I told you the truth.
Size gerçeği söyledim.
I've already told you the truth.
Gerçeği söyledim zaten.
I told the truth.
Ben doğruyu söyledim.
I told her the truth.
Gerçeği söyledim.
I went to a priest, and I told him the truth and he didn't believe me.
Bir rahibe gittim, ona olanları anlattım ve bana inanmadı.
I should have come out and told you the truth right away.
Hemen gelip sana doğruyu söylemeliydim.
Look, I don't know who told you I had anything to do with your father's death... but their information is faulty... or they are deliberately not telling you the truth.
Bak, babanın ölümüyle ilgim olduğunu sana kim söyledi bilmiyorum ama yanlış bilgi vermişler. Veya bilerek sana gerçeği söylemiyorlar.
Sir, I think it's time that we told Reese the truth.
Efendim, sanırım Reese'e gerçeği söylemenin vakti geldi.
I told them the truth about what happened.
Onlara doğruyu anlattım.
I told you the truth, and we got into a fight.
Sana gerçeği anlattım ve kavga etmeye başladık.
I've told you the truth from the beginning.
Size en başından beri gerçeği söylüyorum.
You mean, I just told the truth for nothing?
Demek istediğin yok yere mi doğruları söyledim?
Was that before she slapped his face or after? She never slapped his face. I went to his hotel because I believed things would come right if just one person told the truth.
O suratınıhiç asmadıki, otele gittiğimde birisinin ona gerçekleri anlattığını söyledibana.
I told them the truth.
Gerçeği.
I told you he was telling the truth.
Doğru söylüyor demiştim.
I have always told you some version of the truth.
Sana hep gerçeğin bir versiyonunu anlattım.
But I've told the truth.
ama doğruyu söyledim.
I've told you the truth. "
- Söylediğim hiçbir şeye inanmıyorsunuz. - İşi biraz güçleştiriyorsunuz hanımefendi. " Nasıl?
Why would I lie about this, when I told you the truth about the bomb?
Bomba hakkında doğru söylemişken bu konuda niye yalan söyleyeyim?
When you first told me the truth, I said I didn't know who you were.
Bana gerçeği söylediğinde,... seni tanımadığımı söylemiştim.
I told him the truth.
Ona gerçeği söyledim.
When I went into remission, he told me the truth.
İyileşmeye başladığımda bana gerçekleri anlattı.
Truth be told, I've been smoking a lot more than the average girl.
Doğrusunu istersen normal bir kızdan çok daha fazla sigara içmeye başladım.
I told you the truth, Jason.
Ben sana doğruyu söyledim, Jason.
Not until I "m certain you" ve told us the truth.
Doğruyu söylediğinden emin olana kadar olmaz.
When they asked me about the Antarans... I told them the truth, as best as I knew it.
Antaranlı'lar hakkında soru sorduklarında bildiklerimin en iyisini söyledim.
Nah, I told him the truth.
Hayır, ona doğruyu söyledim.
The truth is, I told Karen I'd take care of it.
Gerçek şu ki, Karen'a ona bakacağımı söledim.
I should've told you the truth about why I couldn't be there.
Neden orada olamadığımın gerçek nedenini sana anlatmalıydım.
Look, I apologized and I told you the truth.
Bak, senden özür diledim ve gerçeği söyledim.
I WANT THE TRUTH. I ALREADY TOLD THE TRUTH.
Zaten gerçeği söyledim.
Tell me he said, "My brother told me the truth, I'm dealing with it."
Lütfen bize "kardeşim bana herşeyi anlattı ve bunun üstesinden gelmeye çalışıyorum." dediğini söyle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]