English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / It is i

It is i translate Turkish

85,724 parallel translation
Now since it doesn't seem to be dangerous in itself, and since whatever it is is no longer in the hallway. I suggest we send someone to the radio to call for help.
Tehlikeli görünmediği ve o şey artık koridorda olmadığı için, birini, yardım çağrısı için telsize gönderelim derim.
I cannot ride astride, it is immodest!
Bacakları açıp süremem, çok edepsizce!
Oh, is it really heartwar... Well, I'm killing myself seven days a week in that office.
Gerçekten hayat dolu mu ben bu ofiste haftanın yedi günü kendimi öldürüyorum.
I'm gonna get them, but this is a process and it takes time.
Onların aklını çeleceğim, ama bu zaman alan bir süreç.
This is just ticking, I ain't got nothing to do with it.
Saat işliyor, benimle hiç alakası yok.
Your ship is shelter from Praimfaya, so I intend to take it.
Geminiz Praimfaya için bir sığınak, ben de onu almaya niyetlendim.
Is it weird I kind of wish that I had seen it?
Görmüş olmayı dilemem tuhaf mı?
Your ship is shelter from Praimfaya, so I intend to take it.
Gemin Praimfayadan bir korunak, bu yüzden onu alacağım.
I mean, it's huge, hon.
Gerçekten çok büyük bir iş tatlım.
If I could make requests I'd be doing that, but that's not how it works.
İstek yapabilsem yapardım, ama o iş öyle olmuyor.
Because what it is that I need to do is double down and do what it is that I do best, and that is be a fucking cop.
Çünkü asıl ihtiyacım olan, işime sıkı sıkı sarılmak ve en iyi yaptığım şeyi yapmak, yani iyi bir polis olmak.
I just don't know what it is that I need to do, though.
Ama ne yapmam gerektiğini bilemiyorum.
I don't know what it is that I need to do.
Yapmam gerekenin ne olduğunu bilmiyorum.
So what I thought would take a couple days is looking like it's gonna take a week.
Birkaç gün sürecek sandığım şey bir haftaya uzayacak gibi.
[both laugh] I guess what I'm saying is, you know, it's, uh...
Sanırım demek istediğim, bilirsin...
Sam, I was saying nothing, because it is none of my business what goes on behind your sheets.
Sam, ben bir şey demedim çünkü yorganının ardında neler olduğu beni ilgilendirmez.
With a body like this, you think it's the first time I've had to deal with a hostile workplace environment?
Böyle bir vücutla düşmanca bir iş ortamıyla ilk defa mı uğraşmak zorunda kaldığımı sanıyorsunuz?
What I do know is, if this is my last night to spend with this Blaine... I don't wanna waste it.
Bildiğim şey eğer bu gece bu Blaine ile geçireceğim son geceyse bunu boşa harcamak istememem.
I just figured it was the price I had to pay to do this job.
Bunların, bu iş için ödemem gereken bir bedel olduğunu düşünmüştüm.
I didn't say shit about it, and now my friend is dead.
Bu konuda ağzımı açmadım ve sonunda arkadaşım öldü.
I'll even, I don't know, buy new sheets or whatever it is you want me to do.
- Yeni çarşaf falan, ne ihtiyacınız varsa alırım da.
What it is... is a tragedy, and I'm not gonna let it turn into some goddamn circus.
Olan şey trajediden ibaret. Bu olayın bir şaklabanlığa dönüşmesine izin vermeyeceğim.
I'm sorry that I brought that thing to you... and that I tore it out...
O şeyi sana getirdiğim için özür dilerim. İş işten geçtikten sonra da içinden koparıp çıkardığım için.
I've got a full-time position. Love to talk to about it...
Tam zamanlı bir iş var, seninle konuşmak...
Somebody's trying to sabotage my wedding, and I'm gonna find out who it is.
Birisi düğünümü sabote etmeye çalışıyor ve kim olduğunu bulacağım.
This is the worst day of my life, and I can't get it to end.
Bu, hayatımın en kötü günü ve bir türlü bitmiyor.
Let's face it... you don't like me because I'm not a fancy businessman like you or Cody.
İtiraf et. Sizin gibi havalı bir iş adamı değilim diye beni sevmiyorsun.
if marriage is like playing the lottery... I'm in it to win it.
Eğer evlilik piyango oynamak gibiyse kazanmak için oynarım.
Well, for what it's worth... I think your only problem is... you care too much.
Peki, onun için neye değerse bence senin tek sorunun çok önemsiyor olman.
This is ceremony, people, and I expect you to slather yourselves in it.
Bu tören, insanlar, Ve seni beklemeni Içine sokun kendinizi.
I can't stop the curse, so the plan is we're gonna let it run its course.
Laneti durduramıyorum Yani plan biz yapacağız Onun yolunu çalıştırmasına izin ver.
Is it wrong to say I find her death extremely satisfying?
Onu bulduğumu söylemek yanlış mı Ölüm son derece tatmin edici mi?
You're gonna forget Popper 1, and I'm even gonna put gummy bears on it, even though you don't understand how absolutely disgusting that is.
Popper 1'i unutacaksın. Ve ben bile getireceğim Sakızlı ayılar koy, Anlamıyorsun bile
Gabe has been amazing, but... is it weird that all night I just wanted to be with Reggie?
Gabe çok iyi davranıyor ama... Tüm gece sadece Reggie'yle olmak istemem tuhaf mı?
Is it enough if I cast my fingerprint?
Parmak bassam olur mu?
I heard them saying something. Is it true?
Bir şeyler duydum ama, doğru mu?
Congratulations. If I fire you now, it'll look like the administration is protecting Boyd, obstructing justice.
Eğer seni şimdi kovarsam bakanlık Boyd'u koruyor, adaleti engelliyormuş gibi görünecek.
But the way I saw it... and it bought me a 911 my first year... is never give them a reason to say no, because if you take "no" out of their vocabulary...
Ama ben başladığımda ki o zamanlar ilk yılımda 9 Eylül olayları da oldu. Onlara "hayır" diyecek bir sebep vermemek. Çünkü "hayır" kelimesini sözlüklerinden çıkartırsan...
What you've just described... and no offense, since I know it's your home... but what you've just described is a shithole.
Daha yeni tanımladığın şey... Alınma ve senin evin olduğunu biliyorum ama ama tanımladığın şey bir bok çukuru.
Do I need to remind you, sir, that yours is a red state, and every Republican in it is counting on you?
Kırmızı bir eyalet olduğunuzu hatırlatmama gerek var mı? Her Cumhuriyetçi size güveniyor.
But I cannot, in good conscience, allow balloting to continue until I am satisfied that it is safe.
Ama güvenli olduğundan emin olana dek vicdanım rahat olarak oylamanın devam etmesine izin veremem.
If it would benefit the King then... I will do whatever is asked of me, but if not, then... I would sooner...
Eğer Krala da uyarsa benden ne isteniyorsa yaparım ancak eğer uymazsa, o zaman Sarayda kalmak için müsâde istemeyi tercih ederim.
"But, there's something I must tell you", "as painful as it is."
Sana söylemem gereken son derece acı olan bir şey var.
It is a source of guilt to me that I can no longer fight in battle.
Artık savaşamayacağım için benim için bir utanç kaynağı.
Well, it is more than I can bear each day.
Bu şey, her gün katlanabileceğim şeylerden daha fazlası.
I know it is beyond what you can give.
Sevgi, bana verebileceğinin çok ötesinde.
- What I hear is you're taking a quick victory lap, and then it's City Hall, Capitol Building, or Albany.
- Kısa bir zafer turu sonrası belediye binasına, kongre binasına veya Albany'ye geçeceğini duydum.
Thing is, I have it on good authority that Sandicot was gonna get that license.
Ama güvenilir bir kaynaktan ruhsatın Sandicot'a verileceğini öğrenmiştim.
I don't know why you want to hurt all of these people who got so little as it is.
Zaten yokluk içindeki bu insanları incitmek istemeni anlayamıyorum.
[Sam ] Now, I know it sounds extreme, but my thinking is we should go to the office and we should... [ grunts] bang the door down.
Biliyorum, ölçüsüz gelebilir ama bana kalırsa ofise gitmeli, kapıyı kırıp girmeliyiz.
So I'm gonna find out what it is for you using this.
Bunu kullanmanın senin için ne olduğunu öğreneceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]