It just feels right translate Turkish
124 parallel translation
It just feels right.
Her şey o kadar doğru geliyor ki.
Nick, it just feels right.
Nick, bunun hissi çok doğru.
I know it's crazy, but everything's been so crazy and it just feels right.
Biliyorum bu çılgınca, ama her şey çılgınca gelişti zaten ve bunun doğru olduğunu hissediyorum.
But it just feels right.
Ama doğru olan bu gibi.
I mean, it just feels right.
Yani, bu doğru gibi.
It just feels right.
Şimdi tam vakti gibi.
You find somebody, and it just feels right.
Birini bulursun, ve herşey iyi gider.
And right now, when I'm with Lucy... man, it just feels right.
Ve şu anda, Lucy'yle birlikteyken... dostum, iyi hissediyorum.
When it's happening, baby, I mean, it just feels right.
Kendiliğinden olduğunda, bebeğim, yani, olduğunu hissedersin.
It just feels right sometimes.
Bazen uygun olduğunu düşünüyorum.
It just feels right.
Sadece doğru görünüyor.
- It just feels right.
- Öyle iyi geliyor.
It's messing everything up, but it just feels right. Well, listen, it's gonna be late, so don't wait up, okay?
Bak, ben geç kalacağım onun için bekleme, tamam mı?
you know? even if we're just sitting there, not even talking, it just feels right.
Onun yanında rahat hissediyorum anlarsın ya herhangi bir yerde öylece otursak konuşmasak bile onun yanında huzurluyum
It just feels right
Öyle olması gerekiyor.
- It just feels right, you know.
- Yerinde bir hareketmiş gibi. - Harika!
- It just feels right, you know?
- İyi hissettiriyor, biliyor musun?
Now it just feels right.
Şimdi doğru olduğunu hissediyorum.
It's because you hate me the best and for some reason, it just feels right.
Çünkü en çok sen benden nefret ediyorsun ve bilmem neden, doğrusu da buymuş gibi geliyor.
No, it just goes right ahead and does what it feels like.
Canının istediğini yapar.
In every great while, Paris plays host to a glittering evening so filled with charm and fantasy, it feels like you've just walked right to the other side of the looking glass.
Zaman zaman Paris, büyü ve fantezi ile dolu pırıl pırıl bir geceye ev sahipliği yapar. Sanki camın diğer tarafına geçmişsiniz gibi bir his bu.
We know it's a bit hasty but it just feels so right.
Aceleci davrandık biliyoruz ama bunun doğru olduğunu hissediyoruz.
I was just about to tell Rygel, how good it feels, to be back in my right mind.
Ben de tam Rygel'a aklımın doğru yerde olmasının ne kadar güzel olduğunu söylüyordum.
Just work that in wherever it Feels right, you know what I'm Saying?
Doğru zaman olduğunu hissettiğinde çal bunu, anlıyor musun?
All I know is that it just.... lt just feels right.
Tek bildiğim....... doğru olduğunu hissettiğim.
Now it just feels so right.
- Ne?
It just feels like the right thing to do.
Yapılacak doğru şeyin bu olduğunu düşünüyorum.
Look, you know I wish it was me going with you, right? But it just... this feels like the first time in my life I'm doing the right thing.
- Bak bunu istemiyorum biliyorsun
Well, i don't know, just when everything's going so well... it feels like not the right time.
Bilmiyorum. Her şey iyi giderken... Sanki doğru zaman değil gibi...
This just feels right, doesn't it?
Harika bir his, değil mi?
Well, I don't know, just when everything's going so well... it feels like not the right time.
Bilmiyorum her şey iyi giderken... sanki doğru zaman değil gibi...
This just feels so right, and I don't want anything to mess it up.
Bu çok doğru geliyor ve hiçbir şeyin bunu mahvetmesini istemiyorum.
It just feels weird doing this right now.
Bunu şimdi yapmak bana biraz garip geliyor.
It just feels so right.
O kadar iyi gidiyor ki.
I'm trying to count on myself now, and I'm all right and shit, it's just, without you, nothing good feels as good.
Artık kendime de önem vermeye çalışıyorum ve artık iyiyim ama kahretsin, sadece, sensizken güzel hiçbirşey güzel gelmiyor.
All of a sudden it just... feels right.
Birdenbire... bu bana doğru gelmeye başladı.
He's so fragile and unformed and I just want to make sure I get it right, but everything I do feels wrong.
Çok hassas ve kolay incinebilir bir dönem geçiriyor, sadece ona en iyi şekilde davrandığımdan emin olmak istiyorum, ama tüm hislerimde yanılıyor gibiyim.
It feels just right.
Öyle güzel geliyor ki.
It just feels better that way, right?
Böylesi daha iyi geliyor, değil mi?
I know it's quick, but it just feels so right.
Biliyorum çok çabuk oldu, ama çok doğru olduğunu hissediyorum.
And after dad, it just - - it just feels like the right thing to do.
Babam da öldükten sonra yapılabilecek en doğru şeymiş gibi geliyor.
Feels like it's gonna be just right today.
Bugün hava çok güzel olacak.
I think on stage, when everything is how it should be, like good sound and everything feels right, you just kind of float.
Sahnedeyken, ses ve bunun gibi herşey nasıl olmalı diye düşündüm ve herşey doğru gibiydi, sanki havada süzülüyordum.
Right, so he gets off the train, finds his victim, kills them, rapes them if he feels like it, then just takes off.
Doğru, yani trenden iniyor, kurbanını buluyor, onları öldürüyor, canı isterse tecavüz de ediyor, sonra da trene binip gidiyor.
It just, it feels right
Öyle olması gerekiyor.
It feels like a big ol'freight train just heading'right in my direction.
Sanki eski bir yük treni tam üstüme doğru geliyor.
It just - it feels right with lucas, And the label's taking off.
Lucas'la olmak kendimi iyi hissetmemi sağlıyor ve müzik şirketi de uçuşa geçti.
It just feels like so much depends on me right now.
Şimdi de her şey bana bağlı gibi hissediyorum.
I'm gonna pull her around, go real slow, and you just hop in when it feels right. [Tires Squeal]
Hayır, kaydırak numarası olmaz!
As far as, like, knowing it For sure, no one ever really knows anything about love, but you just gotta go with what feels right.
Hiç kimse aşkın ne olduğunu gerçekten bilemez. Fakat hislerine güvenmelisin.
It just feels really right to me.
Bana doğru geliyor.
it just happens 49
it just doesn't feel right 28
it just occurred to me 28
it just goes to show 17
it just so happens 29
it just is 92
it just doesn't 17
it just came out 53
it just slipped out 30
it just sort of happened 20
it just doesn't feel right 28
it just occurred to me 28
it just goes to show 17
it just so happens 29
it just is 92
it just doesn't 17
it just came out 53
it just slipped out 30
it just sort of happened 20