English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ O ] / Or anything like that

Or anything like that translate Turkish

857 parallel translation
We're not the end point, the goal of evolution, or anything like that.
Son nokta, amaç, veya bu gibi şeyler değiliz.
You know, Jane... I'm not a romantic sort of a person or anything like that... but if we get through this all right... is there any kind of a chance for me?
Biliyorsun Jane... ben romantik bir insan falan değilim... ama bu işi başarıyla tamamlarsak... benim için bir şans olabilir mi?
I can't lock you up in a room or anything like that.
Sizi bir odaya filan kilitleyemem.
- I don't feel brilliant or dashing... or anything like that. - Oh, there are other things.
- Başka şeyler de var.
And look - If there is a carnival or circus come to town, or ballgame, or anything like that, we'll go to it.
Sonra kentte bir sirk ya da eğlence falan gelirse oraya da gideriz.
No, not congenital or anything like that.
Hayır, doğuştan gelen bir şey değildi.
I don't want you to tell them I said goodbye or anything like that.
Veda ettiğimi söylemeni istemiyorum.
I don't want you to think I'm trying to poke holes in your little scheme, or or try delaying tactics, or anything like that...
Gizli planında küçük delikler açmaya çalıştığımı veya taktiklerini geciktirmeye çalıştığımı ya da böyle birşeyleri düşünmeni istemiyorum...
There's no reason to assume a grudge or anything like that?
kindar davranması için herhangi bir sebep yok değil mi?
You're not overdrawn at the bank or anything like that?
Bankaya borcun falan yok, değil mi?
I like doin'it, understand... so don't feel that this is charity or anything like that.
- Bunu yapmayı seviyorum. O yüzden, bunu bir hayır işi veya öyle bir şey sanma.
I'm not going to hurt you or anything like that.
Seni incitecek değilim.
But no sign of who did it, and no sign of a struggle or anything like that.
Fakat kimin öldürdüğüne ilişkin hiçbir işaret yoktu, ne de bir mücadele izi ya da ona benzer bir şey.
You wouldn't have to care about me, or anything like that.
Bana bakmak falan zorunda değilsin.
Now, when you say spell, do you mean you faint or anything like that?
"Nöbet" deyince bayılmayı ya da benzeri bir şeyi mi kastediyorsunuz?
You don't see any bars or anything like that, do you? Is she crazy?
Demir parmaklık ya da öyle bir şey görmüyorsunuz, değil mi?
I mean, I don't fight or anything like that.
Yani, ben normalde hiç. dövüşmem.
Edith, I hope you don't think I'm being fresh or anything like that but I got the blues tonight.
Edith, fazla ileri gittiğimi falan düşünmezsin umarım ama bu gece biraz moralim bozuk.
No, I don't mean meteors or flying saucers, or anything like that, but...
Hayır, meteorlar ya da uçan daireler, yahut da onlara benzer bir şey demek istemedim, fakat...
I mean, she didn't have to go to work or anything like that. He left her a little money.
İşe gitmesi gerekmedi, babam ona biraz para bırakmıştı.
He was a rather wonderful man, not brilliant or dashing or anything like that, but just rather wonderful.
Daha çok harika bir insandı... parlak veya cesur biri değildi... fakat sadece harika biriydi.
Oh, he was never my lover or anything like that.
Benim aşığım falan da değil.
I mean, you don't think they would feel it was beneath them or anything like that?
Bunu uygunsuz bulmazlar mı?
I'm not a snob or anything like that. The only difference between me and Del is that I got ambition.
Züppe değilim ama hırslı olduğum için Del'den farklıyım.
You didn't save our lives and take out an enemy company, or anything like that.
Sen hayatlarımızı kurtarmadın ve düşman birliğini falan yok etmedin.
Well, i mean, we're not reading about the hydrogen bomb or war scares or insurrections or anything like that anymore.
Artık hidrojen bombaları, savaş korkuları ayaklanmalar ya da benzeri şeyleri duymuyoruz.
Oh, please, Mr Bar-room Brawler, don't hurt me or anything like that.
Lütfen sayın bar ayısı, lütfen canımı yakmayın.
Mr Eckland, do I... owe you an apology or a... an explanation or anything like that?
Bay Eckland, özür dilemek, açıklama yapmak gibi bir şey gerekir mi?
He won't tell him where he lives or anything like that.
Nerede oturduğunu filan söylemiyor.
It wasn't her day off or anything like that.
İzin günü falan değildi.
You haven't got engaged or anything like that, have you?
Nişanlanıp filan etmediniz ya?
I don't have a tape recorder or anything like that.
Kayıt cihazı veya başka bir şeyim yok.
All the time I thought my mother was unhappy because she didn't have a washing machine or anything like that.
Bunca zamandır annemin mutsuz olduğunu sanıyordum. Çamaşır makinesi veya öyle bir şeyi olmadığı için.
Well, it wasn't in a ring or anything like that.
Tabii ringde ya da öyle bir şeyde değildi.
I'm not threatening you or anything like that.
Seni tehdit ediyor falan değilim.
Don't go thinking it's an H-bomb or anything like that.
- Merak etme atom bombası filan değil.
You don't have to make a speech or anything like that. Go on.
- Bu durumda nutuk atmana gerek yok.
And I'm not gonna hit you or anything like that.
Sana vurmayacağım.
You know, don't say that Guthrie's got a tatty head or anything like that.
Yani, işte Guthrie'nin saçı başı dağınıktır gibi şeyler söylemeyin.
Do you like gardening, or constructing Meccano sets, or anything like that?
Bahçeyle uğraşmayı, Meccano setleri kurmayı, bunun gibi şeyleri sever misin?
And they're chasing people, particularly people... with anarchist flags or anything like that.
İnsanları kovalıyorlardı. Özellikle de anarşist bayraklı falan olanları.
I was just gonna try and make things better, and, like, apologize, and just wanted to let her know that I didn't, you know, I didn't want to screw anything up or make anything awkward for her.
Aramızı iyileştirmeye çalışacaktım sadece, özür dilemek gibi ve yalnızca ona hiçbir şeyi batırmak veya hiçbir şey için zorluk çıkartmak istemediğimi söyleyecektim.
And on a pretext like that, you go through the joint... handle the gun, collect or steal anything you can... and finally get around to calling us.
Böyle bir mazeretin olunca da mekana dalabiliyor silaha dokunup, canının istediğini alıyor yahut çalıyor sonunda da bizi arıyorsun.
Then, you're not going to hang me or anything dreadful like that.
O zaman, beni asmayacak veya böyle kötü birşey yapmayacaksın.
I know that, but you haven't got any establishment... or terms of reference or anything - anything old-fashioned like that?
Onu biliyorum, ama bağlı olduğun bir kurum ya da görev tanımı gibi bir şeyin... eski moda şeyler falan yok mu?
The thing about killing him or you or her or him is that I wouldn't be getting paid for it. And I don't like giving anything away for free.
Onu ya da seni, bayanı veya ihtiyarı öldürmem, bunun için bizer para ödenmiyor... ve ben herhangi bir şeyi bedava vermekten hoşlanmam.
No matter how much you see it hurting'me don't try to help me with pills or dope or anything else like that.
Canımı ne kadar yaktığını görsen de bana haplarla veya şuruplarla ya da benzeri şeylerle yardım etmeye çalışma.
And it won't be about Bracco or anything mysterious like that.
Söyleyeceklerim Bracco ya da başka birşey hakkında olmayacak.
But he didn't say that or anything like it.
Ama böyle bir şey söylemedi.
I'd like to think that sometime, maybe 10 or 20 years from now there'd be something I could laugh at, anything.
Bazen düşünüyorum da bundan 10 ya da 20 yıl sonra gülecek bir şeylerim olur.
You know, I'll go out with you or I'll stay in with you or I'll do anything that you'd like for me to do if you would tell me that you love me.
Seninle dışarı da gelirim yanında da kalırım ne yapmamı istersen yaparım yeter ki beni sevdiğini söyle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]