English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ O ] / Over the summer

Over the summer translate Turkish

323 parallel translation
HANGING INVISIBLE OVER THE SUMMER NIGHT
Verandada soğuk bir içecek zamanı.
I'm glad you came over...'cause I have this picture of me that I wanted to give to you... so that you'll remember to call me over the summer.
Geldiğine sevindim çünkü sana vermek istediğim bu resim vardı. Böylece yaz sonunda beni aramayı hatırlarsın.
- I outgrew him over the summer.
- Yazın onu bıraktım.
Hey, you know, Peyton, over the summer, I... I'm gonna test my Ultra Grow mixture on various other plants.
Hey, biliyormusun, Peyton, yaz boyunca, ben... ultra yetiştirme tekniğimi diger bitki türleriyle deneyeceğim.
If she can just be by herself over the summer at least.
En azından bu yaz tek başına kalsın.
What are you doing over the summer?
Yazın ne yapıyorsun?
I met this boy over the summer... ... and we can't talk because of this. I can't talk to my dad.
Yazın bir çocukla tanıştım ve bunun yüzünden konuşamıyoruz.
Brian Sullivan married her over the summer.
Brian Sullivan bu yaz onunla evlendi.
She wants to go to school over the summer.
Yaz vakti okula gitmek istiyor.
You really snuck up on us, growing'4 inches over the summer.
Çok sinsiymişsin, yazın 10 cm uzamışın.
Someone's been practicing over the summer.
Birileri yazın pratik yapmış.
See, I have money saved up from my valet parking job over the summer... and fortunately, that Cutlass's fender I crushed isn't gonna sue.
Anlıyor musun, yaz sonunda vale işinden para biriktirdim.. ve neyse ki, o tamponunu vurduğum Cutlass dava etmedi beni.
Chessy, I changed a lot over the summer, that's all.
Chessy, sadece yaz boyunca büyük bir değişim geçirdim, hepsi bu.
Over the summer. I'm on a grant.
Yaz boyunca kendi rızamla yanında çalışacağım.
He didn't meet anybody over the summer, did he?
Yaz boyunca başka biriyle tanışmadı değil mi? Tabii ki hayır!
See over the summer, I was treated at a psychiatric hospital.
Anlıyor musunuz yaz boyunca, bir akıl hastanesinde tedavi gördüm.
So did you play any music over the summer?
Yazın gitar çaldın mı?
Over the summer, they discovered that Slater Hall had asbestos like more asbestos than oxygen so... they have to double up on all the other dorms.
Yazın, Slater Hall'da asbestos olduğunu keşfetmişler oksijenden daha çok asbestos diğer yurtlardaki bütün odaları doldurdular.
Now the summer's over... and I've lost all those months.
Şimdi yaz bitti ve bunca ay kaybettim.
In the summer, when school was over, we'd play in the courtyard.
Karınca yuvası gibiydi. Bir bakıma aynı şey yazın okullar kapanınca tüm çocuklar okulun bahçesinde oynamaya giderdi.
We've got houses all over the world, but my favourite was our summer place in Deauville with its own private zoo.
Dünyanın her yerinde evlerimiz var, ama en sevdiğim kendi hayvanat bahçesi olan Deauville'deki yazlığımızdı.
But if you ask me, the captain's thinking seriously... ... of marrying her before summer's over.
Ama bana sorarsanız kaptan yaz bitmeden onunla evlenmeyi ciddi ciddi düşünüyor.
The marvellous peace of the sleeping summer night washed over me like the tide.
Yaz gecesinin mükemmel sessizliği beni bir dalga gibi yıkadı.
Oh, it sometimes goes away for almost a year at a time and takes the form of Spring and Summer rain, but you can bet your boots that when a good jolly December wind kisses it, it will turn in to Christmas snow all over again!
Bazen bir yıllığına kaybolur ve İlkbahar ve Yaz yağmuru olarak geri gelir. Neşeli Aralık rüzgârı tarafından öpülünce tekrar Noel karına dönüşeceğine bahse bile girebilirsin!
Do you think the summer's over?
Sence yaz bitti mi?
Marian, the Summer is almost over.
Marian, yaz neredeyse bitti.
Irwin, uh, I hate to interrupt your summer vacation, but maybe you can look over last week's receipts, give us the benefit uh, of what you're learning in Business Management, huh?
Yaz tatili olsa da... şu faturaları bir gözden geçir. "Business Management" te neler öğrendiğini göster.
I'VE SEEN YOU OVER THERE WITH THE LIGHTS OUT SEETHING WITH PASSION ON THOSE HOT SUMMER NIGHTS.
Bir gün ışıklar kapalıyken bu sıcak yaz günlerinde fokur fokur kaynadığını gördüm.
Over there, by the Zattere, the sun is shining, it's Like summer.
dışarda güneş parlıyor, bu yaz gibi bir hava var.
Well, we've just had the pool man over, so you can swim all summer while you're at home.
Peki, bizim havuzumuzu görevli hallediyor. Eve geldiğinde bütün yaz yüzebilirsin.
When the summer's over we're going.
Yaz bittiğinde gideceğiz.
30 years! Every summer, you renters think you can take over the town.
Her yaz, siz kiracılar gelip, şehre sahip olduğunuzu düşünüyorsunuz!
Well, after sectional's over, we paint it white for the summer tent shows, but... every fall, back to red.
Oyunlardan sonra, yaz kampı için beyaza daha sonra yine kırmızıya boyarız.
Peter, the summer's over.
Peter, yaz sona erdi.
The summer course is finally over, huh?
Kurs sonunda bitti demek.
She married the principal that summer, and I didn't get over it until I met Miss Sedlack.
Bu yaz, müdürle evlendi, Bayan Sedlack ile tanışana kadar bunu unutamadım.
I can't believe it's finally over, the summer vacation every girl dreams of... sure... 17 national parks in 28 days... and all in the company of her dad.
Sonunda bittiğine inanamıyorum. Herkesin hayallerini süsleyen büyük yaz tatili. Tabii 17 ulusal park ve 28 gün.
We were in the back seat when she rammed into that tree, and we couldn't go over and play at Debbie's all summer long because her mother was in a body cast.
O, ağaca tosladığında biz arka koltukta oturuyorduk, ve tüm yaz boyunca Debbie ile oynamaya gidemedik çünkü annesinin vücudu alçıdaydı.
Cheever secured the Donna Summer song to play over the credits.
Jenerikte Donna Summer'ın şarkısı çalacak.
As soon as the summer's over.
Yaz biter bitmez.
Late summer the party was over.
Silahları sağlayan gizli bir Pentagon adamı.
Derice's father, Ben Bannock, was a gold medalist in the 200 meters... at the Summer Olympic Games over 20 years ago.
Derice'in babası Ben Barrock 20 yıl önceki yaz olimpiyatlarında altın madalya almıştı.
But when I hold it up against the prospect of seeing the sunrise over the Arizona desert or swimming in the Gulf of Mexico on a summer's day, there's just no comparison.
Ama bu bakış açısını [br ] Arizona çölü üzerinde gün doğumunu görmek yada [ br ] bir yaz günü Meksika körfezinde yüzmeye karşı [ br] değerlendirirsek ikisi karşılaştırılamaz bile.
Ya know. You know, if you're just lookin for a job just for the summer, you should take over Al's truck. Good.
Güzel.
Here, over the short summer, they feed and raise their chicks.
Burada, kısa yaz boyunca, beslenir ve yavrularını büyütürler.
Angel, I'm sorry if I was supposed to spend the summer mooning over you, but I didn't.
Angel, bütün yaz boyunca hasretini çekmem mi gerekiyordu? Kusura bakma, çekmedim.
It was full-fledged summer again, over a year since Cecilia had slit her wrists,..... spreading the poison in the air.
Yine günlük güneşlik bir yazdı, Cecilia bileklerini kestikten ve zehri havaya saçtıktan bir sene sonra.
You don't have to be such pigs'cause I prefer Donna Summer... or K.C. and the Sunshine Band or the Village People over Kiss.
Sırf Donna Summer'ı ya da K.C and the Sunshine Band... veya the Village People'ı Kiss'e tercih ediyorum diye böyle domuz gibi davranmak zorunda değilsiniz.
We suspect, by the time the field crews get through with gathering all the pup counts this summer we will be over the hundredwolf mark.
Bu yaz yetişen yavruların hepsini toparlayarak arazideki bütün sürüyü de hesaba katınca yüzden fazla kurt olabileceğinden şüpheleniyoruz.
I saw him over the summer, and it was casual.
Onunla sadece yazın sonlarında, öylesine görüştüm.
He has been hibernating over winter in the forest, and now faces what for him is an arduous journey of 200m to get back to the river for the summer.
Ormanda kış boyunca uykudaydı, ve şimdi önünde 200 metrelik zor bir yol mevcut yazı geçireceği nehre geri dönmek için.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]