English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ O ] / Over this way

Over this way translate Turkish

788 parallel translation
Say, I never thought you'd get over this way.
Sen bu taraflara gelir miydin?
Over this way.
Bu taraftan.
Over this way!
Bu tarafa!
Just slink yourself over this way.
Şu tarafa geçiver.
- Over this way, Sims!
- Bu tarafa Sims.
All the ends over this way.
Sıra başları buradan.
And the shrine is over this way, right?
Tapınak şuranın yukarısında mıydı?
I saw him coming over this way.
Onu bu tarafa gelirken gördüm.
He's coming over this way now.
Güzel, şimdi bu tarafa geliyor.
Is it your first time over this way?
Bu yoldan ilk kez mi geçiyorsunuz?
Tomorrow drift them over toward Blue Lake, it's over this way.
bu şekilde bitti.
He went over this way!
Şu tarafa gitti!
All right, men, over this way.
Pekala çocuklar, bu tarafa.
It must be more over this way.
Şu taraflarda bir yer olmalı.
Head her over this way!
Bu yana çevir!
Over this way a bit.
Bir parça daha bu tarafa.
I just happened to be over this way.
Öylesine yolum düştü, uğradım.
Chuji's over this way.
Chuji bu tarafta.
Lean over this way. Down flat so she can work on it.
Bu tarafa eğil.Düz eğil ki çalışabilsin.
If you'll look over this way, please.
Buraya bakın, lütfen.
With the help of anti-fascists from all over the world civil war will give way to peace, work and happiness. And the miserable homes you saw in this film will disappear for ever.
Tüm dünyadaki antifaşistlerin yardımlarıyla sivil savaş huzur, istihdam ve mutluluk getirecek ve bu filmde gösterilen sefalet içindeki evler sonsuza dek yok olacaktır.
Oh, by the way, this department has increased its business over 40 percent since the first of the year.
Bu arada bu bölüm işini, yeni yıldan bu zaman kadar yüzde kırkın üzerinde arttırdı.
Lucy, you didn't come over this morning the way you usually do.
Lucy, bu sabah her zamanki gibi bize uğramadın.
We've been here for over an hour, and he ain't passed this way.
Bir saatten fazladır buradayız, hiç buralardan geçmedi.
There's over a thousand of'em headed this way under Caldwell.
Caldwell'in komutasında en az bin kişi buraya geliyor.
On the way back I remembered this auto renewal near Los Feliz Boulevard. So I drove over there.
Dönüşte Los Feliz'deki kasko yenilemesi aklıma geldi o tarafa yöneldim.
I've thought this over a long time. That's the way I see it.
Bunu uzun bir süre düşündükten sonra karar verdiğim yol şöyle.
Do you think, when all this business is over, I can call and ask you out to dinner... or dancing or just to talk, in a purely personal way?
Acaba şu mesleki ilişkimiz bittiğinde seni sadece kişisel olarak yemeğe dansa veya sırf muhabbet etmeye davet edebilir miyim?
There was lots of smoke over that way this morning.
- Sabah şu tarafta çok duman vardı.
But doesn't it make you furious when they walk all over you this way?
Ama sizi böyle ezip geçmeleri canınızı sıkmıyor mu?
The shapes of bodies or objects buried for over 2000 years are reconstructed this way.
2000 yıldan beri gömülü duran bedenler veya objeler bu şekilde yeniden oluşturuluyor.
We'll take over this one across the way.
Yolun karşı tarafındaki nöbet yeri burası olacak.
You see, after listening to this fella you sent to fetch me... I stopped in at Morgan's on my way over here.
Beni çağırması için gönderdiğiniz adamı dinledikten sonra... buraya gelirken Morgan'ların oraya uğradım.
I don't suppose there's any way of getting at this box aside from going over you.
Sana yaklaşmaktan başka bu kutuya ulaşmanın yolu yok sanırım.
By the way, this may take all evening... so while I'm looking here, why don't you look over there.
Bu arada bu bütün gece sürebilir o yüzden ben buraya bakarken neden sizde şuraya bakmıyorsunuz?
Those soldiers you think are days behind you are riding over the trail and they're heading this way.
Günlerce arkanızda izinizi sürdüğünü düşündüğünüz askerler buraya geliyorlar.
This is the way that we must live until it is over, if we are to survive.
Savaş bitene kadar bu şekilde yaşayacağız. Hayatta kalabilirsek.
On my way over here this evening a very funny thing happened to me.
Bu akşam buraya gelirken başıma çok komik bir şey geldi.
I went all over the world dressed this way.
Ben tüm dünyayı, bu tarz giyinerek dolaştım.
Point number two is a delicate one. A shadowy thing that, in a way, has hung over this court from the very start.
İkincisi, daha da hassas olanı ise, gölgede kalan şey, bir şekilde, başından beri mahkemeyi etki altına aldı.
I've thought it over in the light of my 40 years'experience in legal jurisprudence, and I've come to the positive conclusion that there ain't no way to do this legal and honest.
Ben yasal hukukta 40 yıllık deneyimim ışığında şunu düşündüm ve olumlu sonuç almak için yasal ve dürüst bir iş yapmanın hiçbir yolu olmadığını gördüm.
I just hope before this job's over that I get the chance to use you the way you've used him.
Umarım bu iş bitmeden, elime seni, senin onu kullandığın gibi kullanma fırsatı geçer.
is this what you came all the way over here to tell us?
Bütün bu yolu bize bunları söylemek için mi geldiniz?
Warms me all over to see you this way.
Sizi böyle görmek içimi ısıtıyor.
Over this way, over here!
Buraya gönder!
Now, this entire range from the gamma rays way over there to the radio waves all the way over here are simply different kinds of light.
Şimdi, tüm bu aralık, şuradaki gama ışınlarından tutun da buradaki radyo dalgalarına kadar hepsi basitçe değişik çeşitlerde ışıktır.
Whether they liquidate us or not when this thing is over, you just better get out of my way.
Bu iş bitince sürüyü yok etseler de, etmeseler de, ayak altından çekilsen iyi olacak.
Do it this way so when you turn it over, you...
Böyle yap ki, ters döndürüldüğünde...
While I ride this board over the crest of the inferno all the way to freedom!
Cehennem dalgasının üzerinde, bu tahtayla özgürlüğe doğru süzüleceğim.
You're just gonna unzip that starboard wing... lift it up all the way over from the other side and tack it on to this port boom.
Eğer kuyruğu sancaktan ayırırsan... Havalandığımız zaman yol boyunca bunu havada tutmamız gerekecek. Aksi halde iskelemiz kırılacak
The way I get it... Joe Aiello is gonna take over the Mafia in this town... and they got your name on a bullet.
Benim amacım Joe Aiello bu şehideki mafyayı kontrol edecek ve kurşunlarının üstüne senin adın yazılacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]