English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ S ] / Shake it out

Shake it out translate Turkish

175 parallel translation
I'll shake it out.
Sallayıp çıkarayım.
You can shake the sawdust off your feet, but you can't shake it out of your heart.
Ayaklarınızın tozundan kurtulabilirsiniz, Fakat yüreğinizde kalanlardan kurtulamazsınız.
To shake it out of its state of complacency.
Sarsılıp kayıtsızlıktan kurtarılmalı.
All right. Shake it out.
Peki, sallanmayın!
Shake it out!
Sallanmayın!
Shake it out.
Çıkar.
Shake it out good.
Sallayın.
Shake it out, baby
Shake it out, baby
- Shake it out, Bri.
- Salla kıçını Bri!
Oka, gang, shake it out a little bit, loosen up, and we'll start from the beginning.
Tamamdır millet, biraz daha çalkalayın ve en baştan alacağız.
- I don't have it. You want me to yank you out of that seat and shake it out of you?
Bulmak için seni o sandalyeden silkelememi mi istiyorsun?
If they won't talk to us, shake it out of them.
Konuşmazlarsa, zorla konuşturun.
There is a conspiracy here, and I will shake it out.
Bana komplo kuruldu, bunu ortaya çıkaracağım!
Really shake it out there. Let's get the dirt off it.
Orada silkeleyin çocuklar, üzerindeki pislik gitsin.
Just shake it out.
Salla gitsin.
Shake it out.
Silkin.
Shake it out...
Salla...
Shake it out.
Rahatlayalım.
Now shake it out.
Sallayın.
Shake it out.
Sallayın.
- Shake it out.
- Sallayın.
Now, shake it out.
Salla!
- Shake it out.
- Salla.
- Shake it out.
Salla.
If you could just help me turn the car upside down, maybe we could shake it out.
Eğer arabayı ters çevirmeme yardım edersen belki silkeleyip çıkartabiliriz.
Come on Fred, shake out of it.
Haydi Fred, silkinip kurtul şundan.
If I hold out my hand this time, will you shake it, or... will you shoot it off?
Elim bu kez havada kalmaz umarım, onu sıkarsınız..... yoksa bırakacak mısınız?
I can't shake it off. - Let's cut out.
Elimi bundan kurtaramıyorum.
This morning found it trying to shake apples out of that forbidden tree.
Bu sabah, onu elma düşürmek için yasak ağacı silkelerken buldum.
THE LOSER HIGHTAILS IT OUT OF TOWN. SHAKE THEM OUT.
Kaybeden hemen şehri terk edecek.
Why don't I pull it out for you? And shake it around a little bit. Will that do it for you?
Neden sizin için çıkarmıyorum, birazcık da sallarım uyar mı size?
If I can shake it loose by firing the main thrusters hauling it out of here will be a lot easier.
Ben ana iticileri ateşleyerek gemiyi sarsarsam, o gevşer buradan dışarı çıkarmak daha kolay olur.
When it hits, you lose control of your body... you shake real hard... and then you black out.
Çıktığındaysa, vücudunuzun kontrolünü kaybedip şiddetle titreyip sonra da bayılırmışsınız.
It'll all shake out.
Yakında geçer.
# # [Continues ] [ Grunts]
Shake your body, turn it out, if you can, can!
" lf you run out of'tussin, put some water in the jar, shake it up, more'tussin.
" Şurup biterse, şişeye biraz su koyup çalkala, şurup çoğalsın.
Why don't you two go out and... you know, cut the rug? Shake the £ ­ £ ­ shake the leg outta it.
Bacaklarınızı sallayın, vücudunuzu titretin.
You don't think this is an Army concern... you take it up with whatever governing authority... you can shake out of bed at 3 : 00 in the morning.
bunun bir askeri mesele olduğunu düşünmüyorsunuz... her ne yapar eder yetkinizi... kullanarak... sabah 3 : 00 de yattığınız yerin tozunu silkeleyebilirsiniz.
She needs to shake out of it.
Silkinmesi lazım.
Should we shake on it or just make out now?
El sıkışalım mı, yoksa öylece ayrılalım mı?
Our bleeder's gonna make it, and he's gonna shake out of town.
Hastamız kurtulacak, sonra bu şehirden toz olacak.
Castro gave us hope he did oh yes, he's better than the Pope... I'd love to shake his hand - You heard me, Cuba I'd love to see the place, the people the reality of how it all turned out
Küba.
You put you left arm in, you put you left arm out, you put you left arm in and you shake it all about!
Sol kolunu uzat Sol kolunu çek Sol kolunu uzat ve salla gönlünce
I mean, just the way things happened to shake out, you ended up, you know... Being in charge of most of the responsibilities when it came to the kids, and I... I think that was just dropped in your lap.
Yani, maddi olarak düzlüğe çıkarken kendini bir anda bir çok sorumluluk altında buldun ve çocuklar ise kucağına düştü.
I'm just a small-town girl... who moved to the big city with big dreams... just to find out... the only way to make it in the big city... is to shake it.
Küçük kasaba kızıyım. Büyük şehre büyük hayallerle geldim ve öğrendim ki burada başarılı olmanın tek yolu sallamakmış.
I'm just a small-town girl... who moved to the big city with big dreams... just to find out... the only way to make it in the big city... is to shake it.
Ben bir küçük kasaba kızıyım. Büyük şehre büyük hayallerle geldim ve öğrendim ki burada başarılı olmanın tek yolu sallamakmış.
What, you just-You shake it - You stick it out there like that?
- NasıI yani? Sadece böyle sallayıp, Böyle sonuna kadar zorlayacak mısın?
I just can't shake the feeling that it's more important than ever for me to figure this one out.
Bunu çözmenin her zamankinden çok daha önemli olduğu hissini üzerimden atamıyorum.
Maybe you can shake him out of it.
Belki de onu bu halden kurtarırsın.
Who the hell knows how it's gonna shake out down there?
Orayı nasıl sarsacağını kim bilebilirdi ki?
Maybe next time you can shake it up a bit and pull the four-leaf clovers out of the rotation.
Belki bir daha ki sefere biraz daha zorlayıp, şeytanın bacağını kırabilirsin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]