English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ T ] / The child

The child translate Turkish

16,890 parallel translation
To the child he was, before he lost his precious parents.
Kıymetli ailesini kaybetmeden önce olduğu çocuğa ulaş.
We believe that the renaissance child is the child of the future.
Rönesans....... çocuğunun geleceğin çocuğu olduğuna inanıyoruz
The charges of the child-abuse are detailed and embarrassing and Kurtwell's attitude is, to say the least, defiant and insolent.
Çocuk istismarı iddiaları ayrıntılı ve utanç verici... ve Kurtwell'in tavrı da en hafif ifadeyle küstah ve arsız.
The child is safe in the grace of God now and that is what is important.
Çocuk artık Tanrının Rahmetinde, Önemli olan da bu.
The one with the child!
- Şu hamile olan.
It's unfilial for the child to die before his parent.
Bir çocuğun ebeveynlerinden önce ölmesi gariptir.
Technically, I see a child come in looking like that, I'm supposed to pick up the phone, but... I assumed you already knew about it.
Teknik olarak bir çocuğu öyle gördüğümde telefon açmam gerekir ama sizin çoktan bildiğinizi varsaydım.
I told you, boy, this is a job for the loyal and the true, not a child who doesn't know who he is yet.
Söylemiştim sana. Sadık ve hakiki insanlara göre bir iş. Daha kim olduğunu bilmeyen veletlere göre değil.
He said he would kill my wife and child if I didn't stop that road. The Farrells seem to have a particular fascination with you, Ned.
Anlaşılan Farrelllar bayağı etkilemiş seni Ned.
As for the rides, any innocent little child getting on one could be maimed or worse.
Oyuncaklara gelince bunlara binen mâsum çocuklar sakatlanabilir veya daha kötüsü olabilir.
The choice isn't yours to make, child.
Seçim şansın yok evladım.
Even if you keep me locked in the attic, render me with the mind of an obliging child, I will always see that dark little space that so yearns to be a soul.
Beni tavan arasına da tıksan zihnimi, nazik bir çocuğunkine de çevirsen bir ruh kazanmak için çırpınan o küçük karanlık boşluğu göreceğim hep.
You, you don't lose a child in the sheriff's station.
Karakolda çocuk kaybetmezsiniz.
I feel like you're not gonna remember anything I say'cause you're the poster child for d.A.R.E. Right now.
Hiçbir şeyi hatırlamayacağını tahmin ediyorum çünkü uyuşturucuyu eleştiren bir poster gibisin.
In 2166, an immortal tyrant named Vandal Savage conquered the world and murdered my wife and child.
2166'da, Vandal Savage isimli ölümsüz bir zorba bütün dünyayı fethedip karımı ve çocuğumu öldürdü.
When you have the most terrifying experience a parent can go through, having your child taken from you, vanishing without anyone caring, fear doesn't exist anymore.
Bir babanın yaşayabileceği en büyük acıyı yaşadığında evladın elinden alındığında ortadan kaybolmuş ve kimse umursamazken ortada korku diye bir şey kalmaz.
It's the only way a child can grow up when their father abandons them.
Çocuklar babaları terk edince öyle büyüyorlar.
Learning about my heritage, my powers, the evil my mother fled our homeland to protect me from, no child should have to carry that burden.
Mirasımı, güçlerimi beni korumaya çalıştığı kötülükten kaçmak için memleketini terk eden annemi öğrendim. Hiçbir çocuk böyle bir yükü taşımamalı.
It's a--it's a promise that you are keeping to the mother of your child.
Çocuğunun annesine verdiğin sözü tutuyorsun sadece.
Your honor, the defendant was apprehended at the site of a child abduction.
Sayın Yargıç, davalı çocuk kaçırmanın yaşandığı yerdeydi yakalandığında.
Tell me, how's it feel knowing that you had no problem pulling the trigger to protect a bunch of Afghanis that you never knew, but you don't have the guts to do what's necessary to protect your own wife and child?
Söylesene, tanımadığın Afganlar'ı korumak için zamanında tetiği çekmişken, şu an karını ve çocuğunu korumak için gerekeni yapamamak nasıl bir his?
To lose a child once is unimaginable, but for it to be both children... I know you and I haven't always been on the same side of things, but, uh, Laurel, you know, she thought of you as a friend. Look.
Bir çocuğunu kaybetmek akla hayale sığmaz bir şey ama ikisini de kaybetmek...
I knew that being a child of divorce was hard, but what I did not have any idea about was all the yelling, the name-calling, the loudness.
Boşanmış ebeveynlerin çocuğu olmanın zor olduğunu biliyordum ama bağırmalardan, birbirine kötü lakap takmalardan ve tüm bu seslerden....... haberim yoktu gerçekten.
I mean, the world of child acting can be a pretty bad environment for a kid.
Çocuk oyunculuğu dünyası bir çocuk için çok kötü bir ortam olabilir.
Oh, is your child up for the cough syrup commercial, too?
Sizin çocuğunuzda mı öksürük şurubu reklâmına katılmaya geldi?
But we begin with breaking news from the Quahog Mall, where a local fat man was stuck overnight on a child's train.
Ama Quahog Alışveriş Merkezi'ndeki flaş haberimizle başlıyoruz. Bölge sakini bir şişman adam geceyi bir çocuk treninde mahsur kalarak geçirmiş.
To save the life of your child whom your barely knew?
Doğru düzgün tanımadığın bir çocuğun hayatını kurtarmak için mi yaptın?
The look that says you're about to father Another child and change the course of history.
Tarihin seyrini değiştirecek bir başka çocuğu koymak üzereyim bakışı.
How could a mother have left her child so alone... In the dark.
Bir anne çocuğunu nasıl böyle yalnız bırakabilir karanlıkta.
But nothing, not my passion, not the death of my father, not even our child could bring you to my side.
Ama hiçbir şey, ne tutkum ne babamın ölümü ne de çocuğumuz seni benim tarafıma getirdi.
The Time Masters discourage marriage, but I fell in love and we had a child, Jonas.
Zaman Efendileri evlilikleri onaylamaz ama aşık oldum ve Jonas adında bir oğlumuz oldu.
Even as a child, you'd hide in the coach house, reading books forbidden by the Church of England, lit only by a candle you'd stolen from the servants'quarters.
Çocukken bile, ambarda saklanıp, hizmetçilerden çaldığın mumun ışığında, İngiliz Kilisesi tarafından yasaklanmış kitaplar okurdun.
The beauty of a new life, of a little child?
Yeni bir hayatın, küçük bir çocuğun güzelliğini?
My Papacy won't let the harm done to even a single child slip away into indifference.
Benim dönemimde tek bir çocuğa bile verilen zarara kayıtsız kalınmayacak.
He has none of the necessary expertise, and moreover he's fragile and emotional, and the Holy See will send the world the message that it does not take seriously the problem of child abuse or, even worse, is not interested in it.
Gerekli uzmanlıklara sahip değil. Dahası kırılgan ve duygusal. Dünyaya, çocuk istismarını ciddiye almadığımız,..
- The poor child just got here...
! - Zavallı çocukyeni geldi...
Right, and I bet the only way to keep your child from starving is lying for a bank!
Doğru, ve eminim kızını tok tutmanın tek yolu bankaya yalan söylemektir!
Hayley Marshall was turned by the magic infused in her own child's blood.
Hayley Marshall çocuğunun kanının aşıladığı büyü ile dönüştü.
As a child full of wonder, a teenager full of opinions, or a woman with the world at her feet.
Meraklı bir çocuk olarak.. .. fikirlerle dolu bir genç olarak.. .. veya dünyanın ayaklarının altında olduğu bir kadın olarak..
And I just might spare the mother of your child.
Böylece çocuğunun annesini.. .. bağışlayabilirim.
And never before the Bren'in have her a child spend his days ineeb on their beer, his spirit gone, his powers nil.
Daha önce hiçbir Bren'in'in de tüm gün bira içip ruhunu kaybeden ve gücünü sıfırlayan bir çocuğu olmadı.
No, I think that you are twisted in the head, imagining old ways and tales even a child knows is foolery.
Hayır, bence kafan allak bullak olmuş. Bir çocuğun bile aptalca gördüğü eski alışkanlıkları ve efsaneleri düşlüyorsun.
One of the hardest things to realize when you're a child is that your parents are people too, you understand that?
Çocukken anlaşılması en zor şeylerden biri anne ve babanın da insan olduğudur. Bunu anlıyor musun?
How old must a maid or a woman child be to enter the bonds of matrimony?
Bir hizmetçi veya bir kız çocuğu ile evlenmek için en az kaç yaşında olmalılar?
In 2166 an immortal tyrant named Vandal Savage conquered the world and murdered my wife and child.
2166'da, Vandal Savage isimli ölümsüz bir despot dünyayı ele geçirip, karımı ve çocuğumu öldürdü.
If I'd never left 2016, my child would have had a loving father, and Palmer Tech might not have gone on to build a robot army that Savage uses to conquer the world.
Eğer 2016'yı hiç terketmeseydim çocuğumun sevgi dolu bir babası olacaktı ve Palmer Tech, Savage'ın dünyayı ele geçirmekte kullanacağı bir robot ordusu üretmeyecekti.
Turns out that I had a child I didn't know about back in 2016, and here in the future, my great-great-great-great granddaughter creates the army of robot Gestapos that Savage will one day use to destroy the world.
Görünüşe bakılırsa, 2016'da haberimin olmadığı....... bir çocuğum varmış, ve burada gelecekte büyük büyük büyük büyük büyük torunum Savage'ın günün birinde dünyayı yok etmek için kullanacağı bir robot Gestapo ordusu yaratıyor.
You do not have to tutor this boy under the new One Child Left Behind law.
Yeni çıkmış Tek Geride Kalmış Çocuk yasasına göre bu çocuğu eğitmek zorunda değilsiniz.
You say that now, but do you know the feeling when your child leaves?
Şimdi söylemesi kolay tabii ama çocuğundan ayrılmanın nasıl hissettirdiğini bilemezsin.
The thing is, my child is involved.
Olay şu ki, kızım her şeyi öğrendi.
I studied it, as a child, with the Chaste.
Bunu çalıştım, çocukken, Chaste'le.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]