English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ Y ] / You and i

You and i translate Turkish

382,572 parallel translation
It is not safe for you to be here right now, and I just... you have to go.
Şu an burada olman güvenli değil, ben sadece, gitmen gerekiyor.
I don't know what you're talking about, and I don't have time for this nonsense.
Neden bahsettiğini bilmiyorum, ve boş laflara ayıracak vaktim yok.
I just wanted you to know when I destroy Rittenhouse tonight... and I will... that also includes your grandfather,
Sadece bilmeni istiyorum ki, bu akşam Rittenhouse'u yok ettiğimde, ki edeceğim büyükbaban da aralarında olacak.
But now I just think that you're sad, and you're lonely.
Ama şimdi üzgün olduğunu düşünüyorum, ve yalnızsın.
I don't know what you think you saw here, but I have a wife and son to get back to, so...
Burada gördüklerinizi ne sandınız bilmiyorum, ama karımın ve oğlumun yanına dönmem gerek.
And every time, I think about you.
Ve her defasında, seni düşündüm.
You promise to hang on, and I promise to stop holding back.
Bana dayanacağına söz ver, ben de kendimi geri tutmayacağıma söz veriyorum.
If you could remember the way that we were as a family... if you woke up one day and I was suddenly gone, you would have to do the same thing.
Nasıl bir aile olduğumuzu hatırlasaydın, eğer bir gün uyansaydın ve ben birden yok olmuş olsaydım, sen de aynı şeyi yapardın.
And I am gonna do everything that I can to save you, but time travel is super unpredictable, and I don't know if I'm gonna be able to, so I just want to tell you that I...
Ve seni kurtarabilmek için elimden gelen her şeyi yapacağım, ama zaman yolculuğunun sağı solu belli olmuyor, ve bunu yapabilir miyim bilmiyorum, bu yüzden sana şunu söylemek istedim...
We followed some lanterns, I saved you from gothel, you saved me from... death, and then you got arguably the world's most overly dramatic haircut.
Fenerleri takip ettik, Ben seni Gothel'dan kurtardım. Sen beni... ölümden kurtardın. Ardından çok dramatik bir şekilde saçlarını kestin.
You know, if you really wanted, I could get you in and out of here before anyone even knew that we were gone.
Aslında, kimsenin ruhu duymadan seni buradan çıkarıp geri getirebilirim.
Marquis and, you know, the female version of those, may I share a moment of history with you.
İşte kadın versiyonu her neyse ondan. Bu tarihi andan bir dakikanızı çalabilir miyim?
Rapunzel, from the moment i first met you and you knocked me out with that frying pan,
Rapunzel, tanıştığımız ilk an... Ve beni tavayla bayılttığın an bunun aşk olduğunu anladım.
You're my light, you're my best friend and I want to be your partner in all things.
Sen benim ışığımsın, en iyi arkadaşımsın. Her şeyde seninle beraber olmak istiyorum.
I can't wait to laugh with you and share with you.
Beraber güleceğimiz ve paylaşacağımız günleri bekleyemiyorum.
I love you, rapunzel, and I want to spend the rest of our lives here together.
Seni seviyorum, Rapunzel. Ve hayatımızın geri kalanını burada, beraber geçirelim istiyorum.
And I want to spend the rest of my life with you here, and it doesn't get any better than this, this castle...
Bundan daha güzel bir yaşam yok.
Pascal, I need you to stay here and make sure no one knows I'm gone.
Pascal, burada kalıp kimseye gittiğimi çaktırmamalısın.
And I thought that's what you wanted too, but I guess I was wrong.
Senin de bunu isteyeceğini düşündüm. Ama yanılmışım.
But, like I said, you are the king, the very sweet and non-hostile king.
Ama dediğim gibi, kral sizsiniz tatlı ve iyi kral.
And between you and me, I think he's got something for you know who.
Ve aramızda kalsın ama bence birine abayı yakmış.
I told you I'd get you in and out without anyone knowing.
Kimse fark etmeden seni çıkarabileceğimi söylemiştim.
Um, dad and I want you to join us on the terrace for breakfast.
Terasta kahvaltıya katılmanı istiyoruz.
Sweetheart, I know this new life is hard to get used to, and I'm sure that sometimes you wish
Tatlım, biliyorum bu hayata alışmak senin için zor. Ve bazen saçını rahat bırakmamı istediğinden eminim.
And I must teach you how to carry it.
Bununla nasıl başa çıkacağını sana öğretmeliyim.
Until that burden is imposed on you, I'm asking that you trust me that I know how to keep danger as far away from you and this kingdom as is humanly possible.
Bu yük sana geçene kadar senden istediğim kötülükleri ailemizden ve krallığımızdan en insani şekilde uzak tutmaya çalıştığıma inanman.
I only ask that you be safe, be smart, and above all...
Senden güvende ve akıllı olmanı istiyorum. Ve hepsinden önemlisi...
As your father and your king, i command you to stay put.
Baban ve kralın olarak, olduğun yerde kalmanı emrediyorum.
For 18 long and agonizing years i swore that if somehow, someway, by some miracle the fates decided to show mercy and return you to me, I would never let anything happen to you again.
Acı dolu 18 yıl boyunca..... eğer bir şekilde kader insafa gelip seni bana geri verirse bunun bir daha olmamasını sağlayacağıma yemin ettim.
And now that this has returned, the very reason you were snatched away from me in the first place, I'm afraid I'm left with no choice, sweetheart.
Ve şimdi bu döndüğüne göre,... benden alınmanın sebebi olan saçların geri geldiğine göre korkarım başka seçeneğim yok, tatlım.
I will not be making you over for a dance, and if you take your glasses off, I will not be all, "Wait. Kyle?"
Dansa git diye seni baştan yaratamam ve gözlüklerini atınca şunu demem : "Dur, Kyle?"
Anything. You are my sister, and I love you.
Sen kardeşimsin ve seni seviyorum.
It's kind of a big deal for a first-year, and I was hoping that you'd come on and talk about your tragic life or whatever.
İlk yıl için önemli bir iş. Belki sen de gelip o trajik hayatını anlatırsın filan işte.
I wanna take a river cruise with you and a bunch of other couples and, like, one weird single guy that didn't quite know what he was in for.
Seninle ve başka çiftlerle bir nehir gezisi diyorum. Bir de "Burada ne işim var." diyen bekâr bir adam olsun.
No, I mean, that kid in the attic is a big part of who you are, and I don't want to lose him.
Hayır. Tavan arasındaki o çocuk hâlâ senin önemli bir parçan. - Onu kaybedemem.
And even though you managed to take the TV, you left a bunch of other stuff that I don't want :
Giderken televizyonu almayı akıl etmişsin ama istemediğim bir sürü şeyini bırakmışsın.
I don't care about the other girls, but you and Sharice are best friends.
Diğerlerini boş ver ama Sharice'le yakın dostsun.
And I already know what you're thinking.
Ne düşündüğünüzü biliyorum.
Then why are you telling people that I'm going to go there and buying me shirts?
O hâlde neden gideceğimi ve bana gömlek aldığını söylüyorsun?
Because I think you're amazing, and I think you're gonna get in anyway.
Çünkü bence sen muhteşemsin ve oraya yine de gideceksin.
I'm scared because I don't want to leave you guys and Evan and my team.
Ben sizden ayrılmaktan korkuyorum. Evan'dan ve takımımdan...
And I wanted to apologize about asking you about my own stuff.
Kendimle ilgili şeyler sorduğum için özür dilerim.
I know you're Sam's therapist, and you try to keep things professional.
Sam'in terapistisin ve profesyonelce davranmak istiyorsun.
And I'm gonna take you up on that referral, if it's still okay.
Senin için de hâlâ uygunsa beni birine yönlendirmeni istiyorum.
Okay, well, I'll see you soon, and I love you, okay?
Tamam, görüşürüz ve seni seviyorum, tamam mı?
You've got a boyfriend, and I never see you, and you got your hair cut without even talking to me about it.
Sevgilin var ve artık görüşemiyoruz. Hatta geçen ay bana söylemeden saçını kestirdin.
But so that you can understand me better and practice, this time I will speak in Spanish.
Ama beni daha iyi anlayıp pratik yapabilmen için, bu sefer İspanyolca konuşacağım.
And I know I am being selfish, but... I don't know how to act when you're there.
Ve bencil davrandığımı biliyorum ama sen oradayken ne yapacağımı bilemiyorum.
On behalf of President Diego Nava and the office I represent, we would like to apologize and to thank you for your patience. [phones ringing]
Başkan Diego Nava ve kendi bakanlığım adına, sizlerden özür dileriz ve sabrettiğiniz için teşekkür ederiz.
I stand before you in shock... and with deep sorrow to inform you... that our president, Diego Nava Martinez, has died.
Büyük bir şok ve derin bir hüsran ile sizlere bildirmeliyim ki başkanımız Diego Nava Martinez vefat etti.
And if you really want to hurt him, I look great in Chanel.
Ve ona gerçekten zarar vermek istiyorsan, Chanel bana çok yakışır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]