А что дальше translate English
708 parallel translation
А что дальше - не знаю.
After that, I don't know.
- А что дальше?
- It looks that way. What next?
- А что дальше?
- What comes next?
Ну, а что дальше?
Well, what happens next?
Ну допустим, а что дальше?
Suppose I could? Then what?
- А что дальше? Следующий шаг?
And the next step is?
А что дальше?
And what was next?
Ну а что дальше?
And what's next?
- Хорошо, а что дальше?
So what next?
Доеду до автобусной остановки, а что дальше? Будешь интересоваться всеми автобусами, прибывающими из Айсбери-парка.
Ask if the bus has arrived from Asbury Park.
Ещё с полчаса пробудем в подвале... а что дальше?
Before half an hour's past they'll be in the cellar, and then what?
А что дальше?
What happens next?
А что дальше, парень?
What's your next step, kid?
А дальше - о том, что обо мне узнают, ну, когда я умру.
I started to think about all the things they'd find out about me, you know, when I was dead.
Никто не узнает. А потом подумаем, что делать дальше.
And after that, we'll talk next steps.
"Никки, а дальше?" "Держу пари, что ваше имя в километр длиной!"
"I'll bet you have a name - a kilometer long!"
Большое спасибо, но боюсь нам пора ехать дальше а я уверен что у нас есть немного времени пообщаться с нашими добрыми соседями Да, Да, Да
Oh, thank you very much, but I'm afraid we must be going. Oh, I'm sure we can spare the time. On behalf of our good neighbor policy.
А мне что делать дальше, док?
What am I going to do with him, Doc?
А дальше случилось так, что.... его призвали на сборы и послали его в Турин, в третий полк артиллерии Ну вот, вы уже понимаете, что дальше.
Just out of this world! Anyway, he was called up, and they sent him to Turin
Положим, я решу, что мы идём дальше, а вы говорите "нет".
Well, how far is that? Suppose we get to a place and I say go on and you say no.
Ну, теперь ты меня нашел, а дальше что?
And now that you found me?
А дальше что?
And what about the grownups?
А дальше? Что потом?
And then?
А дальше что было,... помню смутно.
All the rest is, is mixed up after that.
а что будет дальше?
What is going to happen to you?
Вот и вся история. - А что было дальше?
That's what I wanted to say
А дальше что?
Then what?
... и на что способен человек. Не буду вас задерживать, идите к ученикам, а я буду думать дальше.
... and what human nature can be I won't keep you any longer.
Раздеваюсь, а дальше что?
Stipping, what else?
А что случилось дальше?
What happened then?
А что дальше?
And what next?
А что произойдёт дальше?
What`s gonna happen after that?
Ты думаешь, а что будет дальше?
You thought, what next?
А дальше что было?
And then?
А ЧТО БЫЛО ДАЛЬШЕ? НУ, КОЗЕЛКА?
And what happened then?
А что было дальше?
So, what happened after that?
А что бы могло быть дальше?
What did they plan to do next?
А дальше я узнал, что у него любовница имеется.
Then I learnt that he's got a mistress.
Он помнит, как в ночь с двенадцатого на тринадцатое привез сюда Риту, а вот что было дальше - полный провал.
On the night of 12th, Mario remembers bringing Rita here... but he has forgotten what happened after that.
"Принимая во внимание, что я не знал и не знаю, что должно произойти дальше, у меня остаётся 4 дня, чтобы посмотреть на предпоследний результат, а после этого сдаться на продолжение."
"Bearing in mind that I didn't knew, nor do I now know... " what was to happen, " I had 4 days left to see the second to last result...
Ну а я только что видела намного больше, бесновавшихся дальше по коридору.
Well, I've just seen a whole lot more rampaging down the corridor.
А дальше что?
How many more do you think?
А то дальше вы меня будете уверять, что, вымыв голову в экскрементах летучей мыши, вы остановите облысение.
Next you'll be telling me that washing your hair in bats droppings stops you going bald! But it's true!
Эту ночь ты проведешь здесь, а завтра утром решим, что делать дальше.
Sleep here. We'll decide tomorrow.
А что дальше?
Then what?
А дальше что, Буцикетта?
Will you move on, Buzzichetta?
А как ты думаешь, что с ним дальше было?
Do you think that with him on it?
А я не знаю, зачем идти дальше, потому что не нужно никуда идти, потому что мы шаг за шагом движемся навстречу катастрофе...
I don't know why you have to go on, because you don't have to go on, because we are going step by step, constantly... towards a catastrophe...
Г осподи... А что было дальше, Джейн?
Jane, what did you do then?
А я вот не знаю, что мне делать дальше.
I don't know what I'm gonna do.
- А дальше что было?
- So what happens?
а что насчет тебя 278
а что насчёт тебя 111
а что 14071
а что случилось 508
а что такое 608
а что это 607
а что с ней 230
а что тогда 169
а что такого 269
а что нет 409
а что насчёт тебя 111
а что 14071
а что случилось 508
а что такое 608
а что это 607
а что с ней 230
а что тогда 169
а что такого 269
а что нет 409
а что это значит 98
а что у тебя 128
а что потом 435
а что ты хочешь 124
а что значит 97
а что ты ищешь 17
а что происходит 92
а что будет 247
а что с ним 396
а что ты думаешь 91
а что у тебя 128
а что потом 435
а что ты хочешь 124
а что значит 97
а что ты ищешь 17
а что происходит 92
а что будет 247
а что с ним 396
а что ты думаешь 91
а что я 122
а что не так 156
а что ты делаешь 106
а что ты будешь делать 51
а что там 180
а что ты здесь делаешь 109
а что ты думал 16
а что делать 130
а что с ними 103
а что с ней не так 22
а что не так 156
а что ты делаешь 106
а что ты будешь делать 51
а что там 180
а что ты здесь делаешь 109
а что ты думал 16
а что делать 130
а что с ними 103
а что с ней не так 22