English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А что дальше

А что дальше translate Turkish

519 parallel translation
А что дальше - не знаю.
Sonra, bilmiyorum.
- А что дальше?
- Öyle görünüyor. Şimdi ne?
Ну, а что дальше?
Şimdi ne yapacaksın?
Ну допустим, а что дальше?
Çıkabildim diyelim.
- А что дальше? Следующий шаг?
- Bir sonraki adım ne?
Хорошо, во всяком случае, миссия моя окончена. А что дальше?
Peki, herneyse, benim görevim bitti.
Она выкарабкалась. Выкарабкалась? А что дальше, она вскарабкается на байк?
Şu anda onun bir motorla dağlara çıktığını sanıyordum?
Понятно, а что дальше?
Tamam, sonra ne oluyor?
И что дальше? А что дальше?
- Şimdi ne olacak?
- А что дальше было, я не знаю.
Sonrasında neler olduğunu bilmiyorum.
А что дальше, Чарли?
Peki ben ne yapacağım Charlie?
А что дальше?
Bu inanılmaz. Başka?
А дальше - о том, что обо мне узнают, ну, когда я умру.
Benim hakkımda bulacakları onca şeyi düşünmeye başladım, öldüğümde yani.
А дальше случилось так, что.... его призвали на сборы и послали его в Турин, в третий полк артиллерии Ну вот, вы уже понимаете, что дальше.
Orduya geri çağrıldı. Topçu birliği ile Turin'e gönderildi. - Bu işlerin nasıl olduğunu bilirsin.
Положим, я решу, что мы идём дальше, а вы говорите "нет".
Bu nasıl olacak? Farz et, öyle bir yere kadar geldik ve ben hadi devam dedim ve sen de yok dedin.
- Хорошо, а дальше... - Я был таким счастливым, что шёл и кричал от радости.
Sevinçle bağırarak dışarı çıktım bana o kadar inanılmaz görünüyordu ki.
А дальше что было,... помню смутно.
Ondan sonraki her şey ise, karışmış durumda.
а что будет дальше?
Sana ne olacağı?
Доеду до автобусной остановки, а что дальше?
Ne yapacağım?
А что произойдёт дальше?
Bundan sonra ne olacak?
Ты думаешь, а что будет дальше?
Sen "şimdi ne olacak?" diye düşünürsün.
А то дальше вы меня будете уверять, что, вымыв голову в экскрементах летучей мыши, вы остановите облысение.
Ama doğru bu! Yeterince yarasa bulamamama rağmen neticesine baksanıza.
А что дальше?
Peki ya sonra?
Г осподи... А что было дальше, Джейн?
Sonra ne yaptın?
А я вот не знаю, что мне делать дальше.
- Ben ise ne yapacağımı bilmiyorum.
Чёрт! - А дальше что было?
- Sonra ne oluyor?
- А дальше что?
- Peki sonra?
А что вы, сэр, намерены делать дальше?
- Bundan sonra ne yapacaksınız?
Сказал, что не может дальше работать со сценарием Джона Милиуса, так как текст не выражает его собственных идей, а как снять фильм согласно собственному взгляду, он до сих пор не знает.
Kendi fikirleriyle örtüşmediği için John Milius'un senaryosunu çekmeye devam edemeyeceğini söyledi ve hala kendi bakış açısı doğrultusunda filmi nasıl yapacağını bilmiyor.
Только на секундочку, а потом все прояснится. И тогда мы поймем, что делать дальше.
Ve sonra toparlanacağım ve ne yapacağımıza karar vereceğiz.
"Он мне позвонит завтра?" и "А что будет дальше?"
"Beni yarın arayacak mı? Bu ilişki nereye gidiyor?" gibi.
А мама будет и дальше притворяться, что не знает, хотя знает
Annem bilmiyormuş gibi davranmaya devam edecek.
А дальше было вот что он был как сотня ртов, открытые и воняющие разложением и он впился в мою плоть.
Sonra üzerime doğru yüz tane ağızla gelerek etlerimi sıyırdı. Beelzebub'un dilini kavradım.
Ну, если мы проиграем, больше не будет "что потом", а если выиграем, то что дальше?
Kaybedersek zaten bir şey olmayacak. Kazandıktan sonra ne olacak?
Завтра мой последний день а я не знаю что будет дальше.
Yarın benim işte son günüm ve ne yapacağımı bilmiyorum.
Она увидела, что я иду на перехват, и как дала своим жирным бабушкиным локтем прямо мне в лицо! А сама побежала дальше
Onu yakalamak üzere olduğumu görünce büyük şişman kolunu bana savurdu ve koşmaya devam etti.
А дальше что, Ром?
Sıradaki ne, Rom?
Сьюзан понравился этот несчастный парень, чье тело ты позаимствовал, а все, что было дальше - результат той встречи!
Bir anlaşma yaptın, şimdi bozuyorsun. Uzun sözün kısası Joe, onun ruhunu dolandırıyorsun ve bunu bilinçli yapıyorsun. - Söylediğinden hoşlanmadım.
А что в селениях дальше к северу?
Bölge dışındaki, kuzeydeki köylere ne oldu?
А дальше скажешь, что ты его новый советник, "консильери" и представляешь мистера Витти.
Sonra yeni danışman olduğunu söyleyeceksin. - Bay Vitti adına konuşacağını.
А что будет в этом сне дальше?
Rüyada daha sonra ne oluyor?
- А что было дальше?
- Sonra ne oldu?
Извините, но я должен позвонить оберштурмбанфюреру Эйхбауму и сообщить ему, что мы не смогли договориться. А дальше - пусть он решает.
Üzgünüm, ama Yarbay Eichbaum'u arayıp anlaşmaya varamadığımızı söyleyeceğim.
- А что было дальше, Олли?
Sonra neler oldu, Ollie?
А дальше что - мы не знаем.
Bunun üzerindeyse, başa çıkamayız.
– А дальше что?
- Sonra ne olacak?
- А что было дальше, Бетти?
Daha sonra ne olmuştu Betty?
А как, например, вы решаете, что делать дальше если вы не помните, что уже сделали только что?
Sanki, belki bir sonraki yapacağın şeyi biliyorsun ama ondan önce ne yapmış olduğunu bilmiyorsun.
Я, правда, его не помню. - А дальше что?
Peki ya sonra, Okul aile birliği üyesi?
Что дальше? А?
Şimdi ne olacak?
А теперь слушай, что делать дальше.
Dinle, sana ne yapacağını söyleyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]