English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Б ] / Без подписи

Без подписи translate English

78 parallel translation
Иначе мы предпримем шаги, которые не в Ваших интересах " Без подписи.
Otherwise, we'll take steps that won't be in your interest. " No signature.
Никто ничего не получит без подписи.
- Nobody gets nothing till it's signed for.
- Оно без подписи.
- It's not signed.
Чеки без подписи не действительны.
It's not legal without the signature.
Мой последний чек исчерпал счёт в банке, и я получил предупреждение, что больше без подписи отца выписывать счетов не должен.
I was overdrawn at the Bank and without my father's authority, I could draw no more.
Без подписи.
No signature.
Один страховой полис, без подписи.
One insurance policy, unsigned.
Мы находим две записки без подписи.
And leave two unsigned suicide notes?
Без подписи.
No message.
- Никого нельзя отправлять в карцер без подписи капитана.
You need the old man's signature.
Но без подписи нам придется сделать что-то более сложное и гораздо более опасное.
BUT WITHOUT THE SIGNATURE WE ARE HAVING TO DO SOMETHING INFINITELY MORE COMPLICATED AND INFINITELY MORE DANGEROUS.
... как вы обращаетесь с гомосексуалистами! " Но фото без подписи!
"you hate gays." But just these photos...
Те же координаты, без подписи.
Same coordinates, no ID.
Пошли мне телеграмму из Лиссабона без подписи.
Wire me from Lisbon. Don't sign, I'll know it's you.
- Это я посылал без подписи.
I mailed it, anonymously.
Я буду тебе платить 20 евро за каждый опубликованный кусок но без подписи и без контракта.
I'll give you 20 euro for each piece published but no signature and no contract!
Я отсюда без подписи не уеду.
I'm not leaving here without a signature.
Без обратного адреса, без подписи.
NO RETURN ADDRESS, NO SIGNATURE.
И разумеется без подписи.
It was anonymous, of course.
Теперь она не поступит в Принстон. Без подписи.
"Now she'll never get into Princeton"
- Без подписи? Я никогда не видел такого грубого нарушения...
I have never known such reckless disregard.
Я хочу поехать в главный офис и признаться, что выдала деньги без подписи до того, как они это обнаружат.
My wish is to go to headquarters and admit to an unsigned postal order before they even discover it.
Перевод без подписи могут не заметить.
The unsigned order might not be noticed.
Без подписи.
No name.
Ты же могла вывести средства без подписи Джеммы.
You could have made that withdrawal without Gemma's signature.
Удачи с бумагами на усыновление без подписи биологического отца.
You know, good luck signing off on an adoption without the biological father's signature.
Без подписи. Можете поставить что-то похожее на отпечаток поцелуя на подарочной карточке?
Actually, is there anyway to get someone to put a lipstick kiss on the gift card?
Без подписи КПЕК Тёрнер не в состоянии предоставить на рассмотрение их финансовое предложение.
Without KPEK's signature the Turners cannot submit their financial bid.
Я передал ей конверт без подписи.
I gave Hannah a plain envelope.
Без подписи родителя.
Without a parent to sign.
Без подписи вашей жены, я ничего не могу сделать.
Without your wife's signature, there's not much I can do.
То есть формально мне не разрешается резервировать этот конференц-зал без подписи моего мужа или отца.
I mean, technically, I'm not allowed to reserve this conference room without my husband or father's signature.
Без его подписи?
Without his signature?
У тебя нет ни пенни своих денег ты не можешь ничего сделать без её подписи.
You have not a penny of your own and cannot transact any business without her signature.
Он без вашей подписи не принимает.
He won't accept it without your signature.
Без подписи не возвращать.
Return a waiver!
Если я уйду без твоей подписи, этот договор будет аннулирован.
If I leave without your signature, this agreement begins to disintegrate.
В таком случае делай, что хочешь, но без моей подписи.
In that case you can do what you like with it without my signing.
Без его подписи я не могу дать разрешение на похороны.
Well, without his consent in writing, I cannot allow this funeral to take place.
Без её подписи чтоб не возвращался, а то получишь!
Say she hasn't signed and I'll kick your ass. You got that?
Да, но к сожалению, без моей подписи оно недействительно.
Yes, and they're not valid until they bear my signature and my seal.
но после того, как твой отец пропал без вести, осталось не так много Луторов с правом подписи.
There aren't a whole lot of luthors around these days with authorization privileges.
Они не смогут поставить подписи, ручкой без чернил.
They can't sign the wedding license if I give them a pen with no ink.
Без поиска причин возникновения рака, без анализа генетической подписи рака, технология в этой области активно развивается и доступна для тех, кто хочет разобраться что является "лучшим выбором для конкретного пациента".
Without really looking at what is causing cancer, without looking for the genetic signature of the cancer — the technology in this area is developing, it's available today if somebody would like to use it he can have at least some idea of what is "the best to use for this patient".
Без его подписи.
Without his signature.
Начальник, скажите, как Смиту удалось добиться посещения без вашего согласия и подписи?
Warden, how did Smith arrange a personal visit without your consent or your signature? How does that happen?
Я был в музее в Минте, там у них выставлен индейский костюм, засунут куда-то в угол, и без всякой подписи.
See, I went to the Mint Museum and they had a little Indian suit way back in the corner with no name on it.
Хотя по регламенту мы не выводим средства без вашей подписи, вы сопоручитель...
Although it's not protocol for us to proceed without your signature, you are cosigner...
Ты отправил несколько рецептов в аптеку без своей подписи.
And you sent several prescriptions to the pharmacy without signing them.
Я не могу дальше заниматься Португалией без твоей подписи.
I can't move forward on Portugal till I get your signature.
Подделывание подписи президента на письме о восстановлении в должности, когда он без сознания - это....
Forging the President's signature on a letter of reinstatement when he's not even conscious is...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]