English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Б ] / Без последствий

Без последствий translate English

188 parallel translation
Я это выпью, и без последствий.
I'll drink it. It won't hurt me.
Не мог ты заставить его заткнуться без последствий.
You'd get him to draw without any trouble.
Обошлось без последствий.
Yes, I'm fine. No aftereffects.
Надеюсь, все прошло без последствий?
No ill effects, I hope?
Прости меня за вчерашнее, но признай, что ты переходишь грань. Делай что хочешь, но только без последствий.
Sorry for yesterday but... you were a bit much.
Мы не можем воспринимать так - это все равно, что избавиться от себя, и без последствий.
" One can only have this kind of acumen if it has no consequences.
Всего один раз сделали, и, кажется, без последствий...
I did just once, but it don't count.
Дорогая моя, действий без последствий - не бывает.
Every action has its consequence, my dear.
Экспедиция без карты, молчание без последствий, хамство без стыда. Нас ждали счастливые деньки холостяцкой жизни.
Days without schedules, silence without nagging vulgarity without guilt the promise of good times, without women
Я требую, чтобы это не осталось без последствий.
I demand that there be consequences!
Доктор говорит, что это без последствий не останется.
Doctor says she ain't out of the woods yet, though.
Не думайте, что это было без последствий.
Don't think that hasn't had repercussions.
И тогда этих пельменей можно съесть до сотни без последствий для организма и здоровья.
You can eat up to a hundred without any consequences for your health.
Вы не можете подключаться к этой машине и надеяться, что это пройдет без последствий.
You can't just plug your brain into this machine and not expect to be affected by it.
Представь, что ты улыбаешься симпатичному парню, но без последствий.
Suppose you wanna smile at a cute guy without fending off his dumb-stick.
Впрочем, дело обошлось без последствий, если не обращать внимания на кровь в моче.
But, save for a little blood in the urine, he was no worse for the wear.
Схватил свой куш и свалил по-быстрому, без последствий!
You make your dough and fuck off?
- Нельзя - без последствий!
- Not without consequence!
И больше всего я хотела бы забыть о том, что некоторые знакомства, большинство знакомств, не заканчиваются без последствий.
As much as I'd like to deny it, most times, those introductions have consequences.
И что там дальше было - парень развел какого-то лопуха чтоб тот оплатил его обед, а потом смылся, без последствий?
The guy tricks some sucker into picking up his tab... then gets away with it scot-free?
Но операция Эбби прошла для неё самой без последствий.
Only Abby's seismic surgery didn't come without aftershocks.
Но и тебе пора понять что подобное поведение не может оставаться без последствий.
But you've got to learn there are consequences to your sort of behavior.
Тяжелая лихорадка не проходит без последствий.
A high fever like that always has after-effects.
Я хочу чтобы Двайт знал, что он не может это делать без последствий.
I need Dwight to know he can't do what he did without consequences.
Ураган "Ленор" почти дошел до севера Пуэрто Рико и южных Карибов, только его внешний фронт пересек их границу, и они едва пережили это без последствий.
Hurricane Lenore has mostly traveled north ofPuerto Rico and the southern Caribbean, just the outer bands crossing those areas, and they seem to ha ve survived unscathed.
Ты хочешь минутку, чтобы объяснить мне, как делать свою работу. Моя работа заключается в том, чтобы без последствий извлечь ребенка.
My job is to get that baby out safely.
Проведите биопсию того нерва, до которого можно добраться без последствий.
Biopsy whatever nerve you figure you can safely get at.
Поцелуй без последствий?
A kiss without consequences?
Если звуковые волны дефектоскопа сломают яйцо, они смогут без последствий разрушить камни в Ваших почках.
If sound waves from the flaw detector break the egg, it should safely dissolve your kidney stone.
В реальности все гораздо сложнее, и не без последствий.
In actuality, this feat would be immensely complicated and, apparently, not without consequences.
Ослушание не останется без последствий.
This defiance cannot go without consequence.
Это стремление все упростить не обойдется без последствий.
Every easy choice today will have its consequence tomorrow.
Он выжил, но не без последствий.
He survived but not without side effects.
Без последствий.
No aftereffects.
Ну, это было три месяца назад, теперь будет без каких-либо тяжелых последствий.
Well, it's been up there three months now, with no dire effects.
Ты волен отказаться без всяких последствий.
Thee are free to decline with no harm on thyself.
В ее возрасте я сделал достаточно ошибок без особых последствий, но должен заметить, что вы совсем не похожи на книжных червей.
At her age, I rather enjoyed errors with no noticeable damage, but I must admit you're the farthest thing from a bookworm I've ever seen.
По моим расчётам, Петра, мы можем увеличить скорость бурения на 12 % без каких-либо последствий.
According to my calculations, Petra, we can accelerate the drilling speed by 1 2 % without any adverse effects.
И всё без особых последствий. Не считая развода.
Aside from a divorce, it didn't harm us.
Идеальный шанс побыть секси и дикой без всяких последствий.
The perfect chance to get sexy and wild with no repercussions.
И без всяких последствий для них.
No consequences for any of them.
- Так мы переживаем захватывающий трепет без плохих последствий. Молодец, Эллиот.
To experience the thrill of being terrified without the consequences.
Это символический жест, без каких либо реальных последствий.
It's a symbolic gesture with no real consequence.
В течение лет, мы действовали в вере, что мы будем продолжать Без всяких последствий уничтожать естественные ресурсы нашей планеты.
For years, we operated under the belief that we could continue consuming our planet's natural resources without consequence.
Когда это случится, возможно, мы сможем забрать джампер обратно без слишком больших последствий для истории.
When it happens, there is a chance that we could get the Jumper back, without creating too big a ripple in the events of this timeline.
это подразумевает для моих интернов видеть Янг не наказанной для меня видеть Берка, без наказания шагни назад попробуй, и взгляни в перспективе так, что не будет никаких последствий для любого из них что бы ты сделала с ними обоими
( Miranda ) IT UNDERMINES EVERYTHING FOR MY INTERNS TO SEE YANG GO WITHOUT PUNISHMENT,
Теперь незаконно выключить ее механизмы, но я знаю о способах, которые можно достигнуть того же самого без законных последствий.
Now it is illegalto turn off her machines, but I know of ways thatcan achieve the same effect without the legal consequences.
Но раз это не так, мы оставим это без последствий?
And since it's not, we'll let it go just this once?
Ты хотел это делать бесконечно? Без каких бы то ни было последствий?
You think you could go on like this forever... living like this with no consequences?
Не суйся в них без нужды - иначе последствий не избежать.
Stay out of them, or there will be consequences.
Если бы я могла нанять "куклу" и... он был бы кем угодно и делал бы что угодно без всяких последствий, я бы хотела, чтобы он...
You mean if it was real? If I could hire a doll and he could be anyone and do anything with no consequences,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]