Без плана translate English
115 parallel translation
Без денег, без плана, без знания английского его затея обречена на провал.
"Without money, lacking real initiative, " without mastering English, "he is doomed to fail, and deservedly so."
- Они строят их без плана.
They build those without plans.
Русские без плана в сортир не ходят, сынок.
Russians don't take a dump, son, without a plan.
Обычный русский, сынок, без плана в сортир не ходит.
The average Russky, son, don't take a dump without a plan.
Я не хочу оказаться там без плана.
I don't wanna arrive without a plan.
- Жить без плана?
- You mean not have a plan?
Без плана, без офиса и без своих собственных визиток.
With no plan or office or business cards.
Я думаю, он бог без плана на жизнь, такой :
I think he's a god without a plan, a god going,
Даже без плана битвы, хвастунишка, ты все еще тяжелая артиллерия.
LORNE : Even without a flight plan, you're still a stealth bomber.
Не входи туда без плана, деревенский мальчишка.
Don't go in there without a plan, country boy.
Фи, мы рискуем, выходя отсюда без плана.
Fi, if we go out there without a plan, we're exposed.
Только идиотов без плана ловят.
Only idiots without a plan get caught.
- Без плана?
- Without a plan?
Ты думал я пришел сюда без плана Б?
You think I'd come in here without a plan B?
У тебя и дня не проходило без плана. Пожалуйста, не начинай сейчас.
You haven't gone a day in your life without a plan.
Без плана, без стратегии побега.
With no plan, no exit strategy.
Если не хочешь снова в тюрьму то очень глупо просто так вылазить без плана.
Unless you wanna go back to prison we'd be stupid to expose ourselves without a plan.
План, без плана.
A plan without a planning.
Без плана ты покойник.
Without a plan, you're dead.
Взгляните на меня - без плана, без подмоги, без достойного оружия.
Look at me, no plan, no backup, no weapons worth a damn.
Вы вторгаетесь на вражескую территорию без плана
You're essentially invading enemy territory Without a plan.
Лучше, чем без плана.
Better than no plan.
Вы что, собрались идти на этих ополченцев без поддержки и без плана?
Guys, y-you're telling me you're gonna go toe-to-toe with these people without a plan?
Ты не примешь такого решения без плана.
You don't make a decision like this without a plan.
без плана?
- Without a plan?
Без плана?
No plan?
Без плана не делай ничего.
Not without a plan.
Ничего не делай без плана, без плана, который я одобрю.
Don't do anything without a plan, a plan that I've seen and approved.
"Морские котики" никогда не приступают к миссии без плана отступления.
Navy Seals never start a mission without an exfiltration plan.
Творение - это птица без плана полёта
Creation is a bird without a flight plan.
Ты согласилась, даже без плана?
You agreed without a plan?
Все еще без плана.
Still no plan.
Мистер Мадд, вы обвиняетесь в межзвездном перелете без полетного плана, без идентификационного луча, а также в отказе ответить на вызов звездолета, и, тем самым, создание угрозы для навигации.
Mr. Mudd, you're charged with galaxy travel without a flight plan, without an identification beam, and failure to answer a starship's signal, thus a menace to navigation.
Без какого-то плана.
I have no plan.
Я даже шнурки не завязываю без запасного плана.
Yeah, I wouldn't tie my shoes without a backup plan.
То есть, тебе не кажется, что это слишком деликатная ситуация, чтобы обходится без четкого плана?
I mean, don't you think that this is a little too delicate to handle without a plan?
Он не может зубы почистить без запасного плана.
The man won't brush his teeth without a back-up plan.
Ты, наверное, даже по утрам не одеваешься без предварительного плана?
You can't get dressed in the morning without a diagram, can you?
Вроде мусора, который нагромождался столетиями без какого-бы то ни было плана... и приведший к Великой Мусорной Лавине 2505..... которая запустила события изменившие мир навсегда.
Like garbage, which had been stacked for centuries with no plan whatsoever... leading to the Great Garbage Avalanche of 2505... which would set in motion the events that would change the world forever.
Это часть плана Североамериканской Интеграции, осуществляемой правительством и корпоративной элитой без участия конгресса или одобрения избирателей.
It's part of a plan - for a North American Integration being carried out by government - and corporate elites without congressional or voter approval.
А нам никогда не сбежать без его плана... так что, если найдешь способ вытащить нас ночью... тогда я... мы... найдем способ вовремя доделать тоннель.
And none of us are ever making it out of here without his plan, so if you tell me that you can figure out a way how to do this at night, then I- - we- - can figure out a way how to get that tunnel dug in time.
Не хочу идти на это без адекватного плана.
I just don't wanna go with Opie over there.
" збегает преп € тствий, выбирает курс над нашей планетой совершенно без вожака или даже осмысленного плана.
Avoiding obstacles, navigating the planet with no single leader or even conscious plan.
ак результат - всЄ возрастающа € сложность, созданна € без единой мысли или плана.
The result is ever-increasing complexity, produced without thought or design.
А через четыре дня, если мы будем придерживаться плана, вы будете должны уже четыре, без возможности их вернуть.
And in four days time, if we stick to the plan, you'll owe me four million... with no means to pay.
Ты хочешь арестовать преступников, продающих краденые машины, неизвестно где без понятия, с кем мы имеем дело, и без запасного плана?
You want to tag along on a felony sale of stolen vehicles to an unknown party, no intel on the location or who we're dealing with and no plan for backup?
Без хорошего плана нас просто уничтожат.
With no plans, we'd be wiped out.
Плана, бл... дь, у нас нет. А я скоро останусь без крайней плоти, ёб... вою мать.
No fucking plan, and I'm risking my foreskin for fuck all.
Без главного плана левиафаны - простые монстры.
Without a master plan, the Levis are just another monster.
Мне нужны люди без четкого плана действий, люди, кто могут принять правильное за ошибочное, кто может вести расследования не взирая на обстоятельства.
I needed people with no agenda, people who could right a wrong, who would follow an investigation no matter where it went.
Без этого источника энергии, вы не сможете осуществить финальную часть плана.
Without this energy source, we will not be able to implement the final phase of our plan.
плана 47
без проблем 3350
без паники 415
без причины 112
без повода 19
без понятия 1814
без предупреждения 113
без присмотра 20
без происшествий 19
без последствий 20
без проблем 3350
без паники 415
без причины 112
без повода 19
без понятия 1814
без предупреждения 113
без присмотра 20
без происшествий 19
без последствий 20