Без поддержки translate English
317 parallel translation
А что ты предлагаешь : лобовую атаку без поддержки с воздуха?
You know that, a front attack, when you don't have air support...
Без поддержки лучших?
Without the best men?
Ничего не может без поддержки полиции и преподавателей.
Can't do anything without the aid of the police and the teachers.
Я считаю, Хакет не предпринял бы таких шагов... без поддержки кого-то из руководства Си-си-эй.
I assume Hackett wouldn't take such steps... without some support on the CCA board.
Нам будет трудно без поддержки с вашей стороны, господин Миямото
You're obligated to succeed your father at Miyamoto Industries.
Кто знает, что может случиться без поддержки с поверхности?
What if something was to happen after the surface support clears off?
Трудно поверить, что он возвысился до ранга проконсула без поддержки традиционалистов.
He could not become proconsul without support from the traditionalists.
А потому немецкий солдат - в отличие от большевика, на пряжке которого нет места для Бога - никогда не остается без поддержки свыше, в какой бы безвыходной ситуации он ни находился!
And that's what sets you apart from the Bolsheviks... who have no time for God. You are never alone, even when deep in enemy territory.
Вы можете сделать это, но без поддержки вы будете мертвы уже на другой день.
You could do it, but without support you would be dead in a day.
Мы не можем отслеживать его без поддержки.
The only way to monitor the signal is to cooperate with other stations.
Я не пойду туда без поддержки.
I'm not goin'in there without the backup. Come on.
Без поддержки Вашего круга
WITHOUT THE PROTECTION OF YOUR CLASS
А то холодно, а моя грудь без поддержки.
It's freezing, and my chest is unsupported.
Ты моя подруга и я осталась без поддержки.
You're my friend, and I'm sideless.
Без поддержки со стороны Федерации остальные нам не страшны.
Without the Federation, the others are no threat to us.
Что без поддержки наших союзников без Великобритании, Японии и конгресса вы бы заплатили 5000 $ в наказание за преступление, которое стоит 50 $
That without the support of our allies without Great Britain, Japan and Congress you'll have doled out $ 5000 worth of punishment for a 50-buck crime.
Это правительство, неважно, что оно ошибалось в прошлом, и ошибется в будущем, это правительство может быть местом, где люди объединятся, и где никто не останется без поддержки.
That government, no matter what its past failures, and in times to come government can be a place where people come together and where no one gets left behind.
Они отправили его без поддержки, без прикрытия.
They sent him out to get shot like the others.
Тебе все равно, но я не люблю работать без поддержки полиции.
It's no big deal. But we're out here without protection.
Пройдет мой законопроект или президент сможет переизбраться без поддержки этих трех групп.
My reform bill getting passed or the president getting reelected without these three groups.
Даже если бы я и хотел, без поддержки учёных...
Even if I wanted to, without the support of...
Мы остались без поддержки.
It's just you and me now.
ћьI постараемс € вам помочь, но на данньIй момент вьI остаетесь без поддержки.
We'll give you what help we can from our end, but right now you are on your own.
Но без поддержки Фонда Рокфеллера ему никогда не увидеть свет.
But without support from the Rockefeller Foundation, it will never get off the ground.
У меня ничего не получилось бы без поддержки моей любящей семьи.
None of this would have been possible without the loving support of my family.
Я тебе отвечаю, у политиков кишка тонка бычить без поддержки.
I'll guarantee you this too... politicians ain't got balls for this type unsupported move.
Давайте посмотрим, смогут ли они выжить без нашей поддержки.
"Change old for new, you will rue."
Без воздушной поддержки вы не выдержите лобовой атаки, идиот!
Without air support, you can't sustain a frontal attack, you fool!
Без твоей поддержки я пережила бы самую прекрасную часть моей жизни с огромной радостью и болью, с болью, недостойной такого милосердия.
I'd be performing the most beautiful act of my life with a mixture of extreme joy and extreme pain, with an anguish unworthy of such an act of grace.
что невозможно добиться успеха без абсолютной поддержки всего нашего сообщества.
But I'm well aware any effort will be of little use... unless our entire community is behind it.
Представитель шиитской общины Мадрида заверил, что данная группировка действовала самостоятельно, без какой-либо поддержки со стороны данной общины.
A local Shiite spokesman living in Madrid... stated that the commando group was acting on its own... without any connection to the Shiite community.
Док Хэйворд говорит, что с ангиной или без ангины, но я могу ходить на тренировки девушек из группы поддержки!
Doc Hayward says tonsillitis or no tonsillitis, I can go to cheerleading tryouts.
Друзья, вы же понимаете, что без вашей поддержки общественное телевидение не может показывать отмеченные наградами шоу, такие как Кающийся Эдвард?
Folks, do you realize without your support... public television can't afford to bring you such award-winning shows as... Edward the Penitent?
Этого бы не случилось без вашей поддержки.
This wouldn't have been possible without your support.
Без их поддержки я никогда не смогу контролировать Дал'Рок'а.
Without their support I could never control the Dal'Rok.
Я не смогу этого сделать без вашей поддержки.
I can't do it without your support.
Федерация убеждена, что любой конфликт может быть решен с помощью договора, но здесь, на рубеже, без присутствия Федерации для его поддержки, любое соглашение не больше, чем клочок бумаги.
The Federation believes it can solve every problem with a treaty but out here on the frontier, without the Federation to back them up, a treaty is only a piece of paper.
Я бы даже подчеркнул, что в наше время, без нашей поддержки...
Right now, without our support...
И тогда мы посмотрим, чего он стоит без моей поддержки.
Then we'll see how he does, up there, without all the assistance.
Без вайта для поддержки джем'хадар не смогут сражаться.
Without it, the Jem'Hadar won't be able to function.
Без твоей поддержки я не могу командовать этим кораблем.
Without your support, I cannot command this ship.
Без вашей поддержки, они на них и не посмотрят.
- They'll dismiss it out of hand.
Ётот парень отсидел в тюрьме 15 лет,.. а потом его поселили в общежитие, без какой-либо поддержки или помощи.
This guy had done 15 years in the jail, then they put him in a hostel.
Ни один ребёнок не добьётся успеха без стопроцентной поддержки семьи.
No child can succeed without the 100 % support of the family.
Ни один кандидат не будет избран без их поддержки, это политическая реальность.
No candidate is gonna get elected to a national office without the support of the Taelons, that's a political reality. Nothing else, I am a realist. Sounds to me like you've got political plans of your own.
Ага, именно, только без группы поддержки и благотворительных акций.
Yes it is, except for the cheerleading and charity parts.
Прошу как можно быстрее отправить еще одну роту... для поддержки, но только без риска.
Colonel, I request that you dispatch another company of reinforcements for movement as soon as it can be accomplished without undue risk.
Ты, потому что думала, тебя не изберут без моей поддержки.
You did, because you didn't think you'd get elected unless I ran with you. - That's not true!
Я буду работать самостоятельно, без твоей поддержки.
I'll work it out for myself with no assistance from you!
Мы не сможем переманить Сенат на нашу сторону без его поддержки.
We can't win back the Senate without him.
А может ты даже узнаешь, что без всей этой технологической поддержки, ты станешь лучшим диагностом.
You might even find that without the technological crutches you become a better diagnostician.
поддержки 29
без проблем 3350
без паники 415
без повода 19
без причины 112
без понятия 1814
без предупреждения 113
без присмотра 20
без происшествий 19
без приглашения 28
без проблем 3350
без паники 415
без повода 19
без причины 112
без понятия 1814
без предупреждения 113
без присмотра 20
без происшествий 19
без приглашения 28