English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чудесное место

Чудесное место translate English

86 parallel translation
- В чем? Нью Йорк - чудесное место.
New York's a marvelous place.
В любом случае, чудесное место для тихого отдыха. - Я полагаю, что это самое спокойное место во всей Англии, сэр.
I consider it the most peaceful spot in the whole of England, sir.
Ну, а я знаю одно чудесное место.
Well, I know a wonderful place.
Это чудесное место.
It's a wonderful place.
Такое чудесное место.
Please? Such a lovely place.
Чудесное место, не правда ли?
A beautiful place, isn't it?
Момбаса... чудесное место.
Mombasa's quite wonderful, really.
Ресторан - чудесное место, пока не начинают заходить люди.
A restaurant is a nice place before the customers arrive.
Говорят, чудесное место.
I've heard it's a marvelous place.
Чудесное место для написания картины, не правда ли?
Well, we've made a start. Delightful setting for our subject, isn't it?
Чудесное место.
It's a beautiful spot...
Ёто было чудесное место.
It was a beautiful place.
Субурбия - чудесное место для детей.
Suburbia is a great place for children.
Чудесное место для пикника...
Lovely place for a picnic.
- Чудесное место.
- It's beautiful.
Гаваи - это чудесное место.
" Hawaii is wonderful.
Чудесное место.
Great table.
Мне говорили, чудесное место.
Lovely place, I'm told.
Все поют : "Этот мир - чудесное место"
Everybody sing, "The world is such a wonderful place"
" Этот мир - чудесное место
" The world is such a wonderful place
- Чудесное место.
This is lovely.
Арктика – чудесное место для изучения эффекта социальной изоляции.
Now, in Arctica, that's a gold mine for studying effects of social isolation.
Миссис Мёрдок, многие предпочитают церковное великолепие. И Сент-Бартоломео чудесное место.
Now, Mrs. Murdoch, some people prefer the solemnity of a church and St. Bartholomew is a beautiful setting.
Вне зависимости от приоритетов Бентон - чудесное место.
Whatever your priorities are, banton is a really nice place to live.
Я не знаю почему мы так стараемся спасать их... Если у них есть такое чудесное место куда можно пойти... Подобно "Рахели в небесах"
I don't know why we try so hard to save them... if they've got such a wonderful place to go... like "Rachel in Heaven."
есть одно чудесное место на холме, там можно посидеть.
When you're done, there's a lovely little place on the hill where- - where you can get a- -
Она тряслась от страха. Мы погрузили её в грузовик, пытались расположить с удобством и рассказать, что она едет в чудесное место.
She was shaking, fearful and we loaded her up into the truck and we're trying to comfort her and tell her she's going to a wonderful place.
В одно чудесное место, мистер!
Someplace wonderful, mister.
¬ общем, долго ли, коротко, кессонна € болезнь и пластическа € хирурги €... Ќо, конечно, € так понимаю, что ѕеру - чудесное место.
Anyway, long story short, the bends, the reconstructive surgery, but yes, from my understanding, Peru is a wonderful place.
Это уютное и чудесное место, полное любви и возможностей...
It's a warm and wonderful place, filled with love and possibilities.
Это чудесное место, где все эти ужасные люди нас не найдут.
It's a wonderful place where those awful people will never find us.
- Какое чудесное место. - Тихо!
What a delightful spot!
Какое чудесное место.
Goodness. What a glorious place.
По мере приближения благородных к Ко-Метру, пустыню сменили горы замороженного протодермиса, и его блестящая поверхность привела смелых путешественников в странное и чудесное место.
As the noble group followed the stream of tears to Ko-Metru, the deserts turned into great mountains of frozen protodermis, and its silvery surface led the brave travelers to a strange and wondrous place.
В чудесное место.
Go somewhere fun.
Это действительно чудесное место для жизни.
This really is a great place to live.
иди за мной, и я отведу тебя в чудесное место, туда, где небо встречается с морем.
Follow me and I'll take you to a wonderful place. A place where heaven and sea become one.
Он не знал только, что без его улыбки, без его мечты то чудесное место, где небо встречается с морем, скоро исчезнет.
Only didn't he know that without his smile and without his dreams the wonderful place, where heaven and sea become one slowly faded away.
И когда мальчик открыл глаза, он увидел это чудесное место и снова обрел свою мечту.
And as the boy opened his eyes he saw that wonderful place and won his dreams back.
Я мог только представлять, какое чудесное место ждет меня за этими чудными покрывалами.
I could only imagine what wonderful place was waiting beneath those covers.
- Да, чудесное место.
- Yes, it's a wonderful place.
Это было чудесное место для взросления.
It was a wonderful place to grow up.
Это чудесное место. И врачи творят чудеса.
It's a marvellous facility and the treatments seem to be doing wonders for him.
А "Пелас Лобби" чудесное место чтобы отдохнуть от шума.
And the palace lobby is a wonderful place To get away from the noise. Yeah, and,
Это чудесное место для жизни.
It's a wonderful place to live.
Это было чудесное место.
This place was a beautiful place.
Чудесное место, не правда ли?
- Are you receiving me? - Loud and clear.
Чудесное место
A thrilling chase
- Чудесное место.
- Lovely part of the world.
Я знаю, что мы вроде как должны прославлять чудесное воскрешение Майкла Эзарда, но чем скорее мы уберем его с улиц в безопасное место...
I know we're supposed to be celebrating the miraculous resurrection of Michael Ezard, but the sooner we get him off the streets and into a place of safety...
Это место действительно чудесное.
This place is wonderful.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]