English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / В любом месте

В любом месте translate English

329 parallel translation
- √ де угодно, в любом месте.
Anyplace, anyplace at all.
Ну, почти в любом месте, куда
Almost every place he's taken us, we've found something.
Я могу выйти замуж в любое время и в любом месте с 50-ю такими как ты вокруг.
Why, I'll be married anywhere, anytime, anyplace, with 50 of you around.
В любое время в любом месте.
Anytime, anywhere.
С этого момента в любое время, в любом месте мы с вами.
From this moment on, at any time, at any price, we are your men.
Здесь любят в любое время и в любом месте.
They do it any time, any place.
Она может быть в любом месте Соединенных Штатов, даже прямо в этом банке.
Right here in the bank, for that matter.
Я имею в виду, что если ты ненавидишь кого-то, то можешь делать это в любое время, в любом месте..... но если тебе кто-то нравится, ты вынужден прятаться по тёмным углам.
What I mean is, if you hate somebody, you can do that any time, any place, but if you like somebody, you gotta hide in dark corners.
В любое время, в любом месте, всегда, что ж пусть так и остается
And let's keep it like that.
Я американец и имею право быть несчастным в любом месте где пожелаю
I'm an American. I got a right to be miserable any place in the world.
Тебе в любом месте будет одинаково трудно.
You'll find it as difficult to live elsewhere.
И могли заставить его жить в любом месте, в любое время, находиться в любой ситуации, какой они пожелают.
And could make him live any place, any time, any situation they wished.
Вы можете высадиться в любом месте на базе, но потребуется время, чтобы найти его.
Of course, you could beam down anywhere inside that base, but it would take time to find him.
В любом месте, днем или ночью.
Over anything, day or night.
Она может быть в любом месте, куда ее пригласят многочисленные друзья.
She could be anywhere her rich friends have invited her to.
Они чувствуют себя как дома в любом месте, прямо как ты.
They feel at home wherever they are, just Like you.
Вы не нравитесь сами себя, Вы будете ложиться спать в любом месте, но в Вашем сердце будут различные мысли. Вы очень многое прожили, но и проживете еще многое, как сейчас, так и в будущем...
You don't like yourself, you'll lie down to sleep but you've many various thoughts in your heart, and in your life you've lived a lot and you'll live a lot now and in the future...
- Я могу приземлиться в любом месте.
I can sink anywhere.
Проекцию можно покинуть в любом месте.
You can leave the projection at any point.
Каждый наблюдатель в любом месте, времени, движении должен увидеть в действии одни и те же законы природы.
Every observer, in any place, time or motion must deduce the same laws of nature.
Ты можешь играть в любом месте!
As far as I'm concerned, you can play anywhere!
Они узнают меня в любом месте.
They'll discover me anywhere.
- В любое время, в любом месте.
Anytime, anywhere.
Тогда я смогу найти тебя в любом месте комплекса с помощью вот этого.
Then I can find you anywhere in the complex on this.
В любое время и в любом месте.
Every single time.
Он сможет выйти из всего, что принимает сигнал в любом месте.
He can come out of anything that picks up a signal anywhere.
покупатели здесь есть всюду где есть товары в любом месте здесь можно строить магазин им всё равно, магазин в старом разваливающемся доме или в чистом модерновом месте, как здесь
shoppers here go wherever the bargains are, wherever it's convenient to shop. they don't care if they shop in a funky old building downtown or in a clean, modern place like this.
Они могли спрыгнуть с поезда в любом месте.
They could've jumped off the train anywhere along the line.
Он может заполучить женщину в любом месте.
He's got women all over the place.
Я ем в любом месте, что бы они не подавали.
I'll eat anywhere, whatever they're having.
Она может прийти в любое время, в любом месте.
It can come any time, any place.
Можешь делать это в любом месте, где тебе понравится!
You may do it any where you like!
Ты мог бы найти хорошую работу в любом месте на расстоянии одного гиперпрыжка отсюда.
You could get a good job in a dozen places within a jump of here.
В любом месте.
Anywhere.
- Бомба может быть в любом месте этого вагона.
- This bomb could be wired to anything.
Не хуже, чем в любом другом месте.
It's no worse here than anywhere else.
- Можешь упасть в любом месте.
- Park it any place.
" Мистер Кемп, я думаю, что я могу получать $ 75 в неделю в любом другом месте.
" Mr. Kemp, I believe I can get $ 75 a week elsewhere.
И я боюсь, что я останусь таким же и в Бруклине и в любом другом месте.
And I'm afraid that I'd be exactly the same in Brooklyn or anywhere.
В любом месте этого мира море все равно останется соленым.
The sea is the same all over the world.
Или в любом следующем месте, где мы остановимся, я сам тебя высажу. Это не обсуждается!
And the very next place we stop I shall take you off myself, and that is quite final!
Он бы сработал в любом другом месте.
It would have been effective anywhere else.
В любом случае вы должны осознавать тот факт, что вы пытаетесь повторить катастрофу, в результате которой вы стали пациентом в этом месте.
At any rate, you must be aware of the fact that you are attempting to re-create the disaster which resulted in your becoming an inmate in this place.
Или в любом другом месте?
Or anywhere?
Тебе в любом месте комфортно, правда?
Hi.
В любом другом месте лучше, чем здесь.
Anywhere is better than here.
В любом часто посещаемом месте есть такой, разве нет?
Every haunted place has one, doesn't it?
или в любом другом месте.
or anywhere.
На вашем месте, я чувствовала бы то же самое в любом случае.
In the same way I wouldn't accept it of you. Never. In no way.
В любом случае... я собираюсь выпить этот большой бокал пива до дна, и даже если я умру на месте, нечего беспокоиться.
In any case... I am about to empty this large glass of beer in one breath... and even if I die on the spot... there is nothing to worry about.
Я уже точно не смогу жить вместе с твоими родителями А в любом другом месте небезопасно.
I certainly can't stand living with your parents anymore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]