English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / В любую погоду

В любую погоду translate English

43 parallel translation
Придется работать в любую погоду.
It means being out in all kinds of weather.
Как вы можете скупиться для доктора, который столько сделал для нас и приходит на помощь в любую погоду?
How can you be so stingy after what the Doctor has done for us?
В любую погоду, половина мчалась на восток, другая на запад, между Миссури и Сакраменто, доставляя почту через всю страну за считанные дни.
Half of them riding east, half riding west between Missouri and Sacramento carrying mail cross-country in days instead of months.
Она хороша в любую погоду.
! - Want another chance?
Она хороша в любую погоду.
I've sailed her many times.
Они сказали мне, что я слишком стар, чтобы браться за должность, но я возил молоко 53 года, в любую погоду, не так ли? Тогда, кто ты?
Who are you, then?
- Чепуха, все будет замечательно! В любую погоду.
- Nonsense, it'll be wonderful.
Каждый вторник в любую погоду они собираются в сельском клубе.
Every Tuesday, rain or shine, they meet in the village hall.
Бодрый в любую погоду... никогда не уклонялся от заданий.
"Cheerful in all weathers... " Never shirked a task.
Это было единственное место, куда можно было выбраться из дома в любую погоду.
It was the only place you could get out of the house and out of the weather.
Штиль в любую погоду.
Rain or shine, there's always a line.
Делать три выстрела в минуту в любую погоду, сэр.
The ability to fire three rounds a minute.
Мистер Шарп говорит, хороший солдат может сделать 3 выстрела в минуту в любую погоду.
What Major Sharpe says makes a good soldier is the ability to be able to fire three rounds a minute... in any weather.
Три выстрела в минуту в любую погоду, сэр.
The ability to fire off three rounds a minute in any weather, sir.
Зимой и летом, в любую погоду все бегут ко мне.
I come winter and summer, and now I'm losing them all.
Дядя Янек? Дядя Янек приезжает в любую погоду.
Uncle Janek comes here any kind of weather.
Я собираю образцы в любую погоду, доктор Бэлл.
I collect specimens at all times and in all weathers Dr. Bell.
Нас сблизит любовь в любую погоду, подруга
Love is what binds us, through fair or stormy weather.
- Каждый день, в любую погоду.
- Every day, rain or shine.
Каждое утро в течение 10 лет, семь вареных яиц, в любую погоду.
Every morning for 10 years, seven scrambled egg whites, rain or shine.
Уэст, тебе нет места в моей жизни в любую погоду.
West, you are not invited to attend my life, rain or shine.
350 ) } В любую погоду. который перепрыгивает со слова на слово.
- In any weather. - A momentary lapse of concentration by the copier, who jumps from one word to another,
Работает круглый год, в любую погоду.
- Works both seasons, brown and white. - ( Lighter flicks )
Она приходила сюда в любую погоду, но в особенности после сильного шторма, каждый из которых обнажал новые участки пород в этих скалах, а с ними и останки животных до этого совершенно неизвестных.
She'd come in all weathers, but particularly, after there had been heavy storms, which might have removed some section of the cliff, and so exposed specimens that no one had ever seen before.
В любую погоду, мы доставляем посылки.
Rain or shine, we got to deliver the old package.
Их можно носить, где угодно, в любую погоду и в них можно спрятаться от глубоких полуночных вопросов, на которые я не хотела отвечать.
That Jake said he loved me. I didn't say it back, and I didn't know why.
В любую погоду, ад или паводок, даже если придут скиттеры и мехи, которые будут танцевать в столовой.
"Rain or shine, come hell or high water, " come Skitters or Mechs dancing in the mess hall.
В любую погоду нужно носить на себе тяжелое снаряжение.
You get dizzy standing in the sun all day with protective gear on.
Пускали "блинчики", ели сэндвичи зимой и летом, в любую погоду.
Skimming stones and eating sandwiches, summer and winter, no matter what the weather.
Каждую пятницу мы смотрели кино в любую погоду.
And every Friday evening, a film, no matter what the weather.
Я приеду в любое время и в любую погоду к каждой из вас, если нужна моя помощь.
And I would come out whatever the time, whatever the weather, for whatever worried any of you.
В любую погоду.
Come rain or shine.
В любую погоду.
Rain or shine.
В себе мне нравится то, что при любых обстоятельствах, в любую погоду, если мне нужно посрать, я могу сделать это где угодно - в помещении, на улице, иногда даже стоя в очереди.
( Ilana ) Oh- - something I love about myself is- - rain or shine, thick or thin- - if I have to take a dump, I can go anywhere- - outside, inside, sometimes even on queue.
Каждый день зимой... в любую погоду.
Every day in the winter..... all weathers.
В любую погоду я был в "Старбаксе" в 7.15 утра.
Come rain or shine, I'm at my Starbucks by 7 : 15.
В любую погоду он крутит педали.
In all weathers, his bike, always his bike.
Я наслаждался крикетом летом, хоккеем зимой..... прекрасными женщинами, длинными прогулками, еженедельной сменой обстановки, .. сельскими пейзажами в любую погоду.
Enjoyed my cricket in summer, hockey in the winter... lovely women, long walks, a weekly change of scene, the English countryside in all weathers.
В любую погоду мы с отцом часто бродили по окрестностям.
And no matter what the weather, my father and I would go a-rambling.
В клубе, в любую погоду, каждое воскресенье.
At his club, rain or shine, every Saturday.
'... лом и металлоотходы, всё для Ваших потребностей'в любую погоду
'.. precious scrap metal. For all your scrap needs,'whatever the weather.
Но, обретя независимость, семья Валестро должна выходить в море в любую погоду.
Even if the sea is menacing... the boat must risk it.
В любую погоду.
In a carriage, riding a mule, or on foot, rain or shine

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]