English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / В один день

В один день translate English

2,338 parallel translation
И потом мы долго притворялись что этого не произошло и ходили вокруг да около и даже встречались с другими людьми, но однажды, в один день когда я был уверен... что ты никогда не сможешь полюбить такого ботана, как я,
And then there was a lot of pretending that it didn't happen and awkward back-and-forth and even dating other people, but one day, one day when I was sure... that you could never love a nerd like me,
И в один день, я ей просто сказал.
And then one day I just told her.
( Сандра ) Это было неожиданно в один день мы узнали, а на следующий уже там,
( Sandra ) It was just like one day we heard about it and the next day we were there,
В один день вы окончите свои жизни, как того заслуживаете.
And one day soon you shall fall to deserved end.
Я помогаю им всем в один день каждый год.
I do'em all, same day, once a year.
Мои родители развелись, так что у нас было два праздника в один день.
My parents are divorced, sol have two Thanksgivings in one Thanksgiving.
Дважды в один день.
Twice in one day.
Учитывая время, указанное на фотографиях, они обе были сделаны в один день с разницей в 20 минут.
So? So according to the time stamps, these photos were taken on the same day within 20 minutes of each other.
И вот, в один день, заходит тип а ля "Дензел Вашигтон", который возможно, самый ужасный на свете убийца, социопат наподобие Ганнибала Лектора.
And then, one day, in walks Denzel Washington's character, who's probably one of the world's worst murdering, sociopathic Hannibal Lecter types.
Оба заказа надо выполнить в один день.
Both jobs need to be done on the same day.
Два бета-тестера из одной компании слетели с катушек в один день?
I mean, two beta testers at the same company going off the rails on the same day?
И в один прекрасный день вся семейка объединится в райских садах.
And one day the entire family will be reunited in the Garden Of Eden.
В один прекрасный день ты оглянешься назад и захочешь, чтобы это не происходило так быстро.
One day you'll look back and wish it didn't happen so fast.
В день смерти она звонила один раз Эдгару, а в день, когда умерла, агенту.
She made one call to Edgar and another on the day she died to an agent.
Это будет просто еще один обычный день в Бивер Фоллс.
It has been just another day at Beaver Falls.
Это мечта любого ребёнка, дом которого рушится, - что в один прекрасный день этот дом будет восстановлен.
that one day that home be rebuilt.
Трое из вас, придурков, околачиваются тут в один и тот же день?
Three of you morons out on the same day?
И в один прекрасный день все, что есть у тебя на подносе, свалится на пол.
One day, everything on your plate gonna fall on the floor.
Но вы знаете, я меня один день опыта в черлидершах, так все законно.
But so you know, I do have one day of cheerleading experience, so I'm legit.
Да, сегодняшний день становится ещё одним захватывающим дух, животрепещущим событием, приближающим обе команды ещё на один шаг к победе в сотом чемпионате Канадской футбольной лиги.
Yes, today's turning out to be another edge of your seat nail-biter as both of these teams vie to move another step closer to the 100th Grey Cup Championship.
В один прекрасный день она откроет ресторан.
She's gonna have her own restaurant one day.
Мудрость гласит : если дать человеку рыбу, он будет сыт один день. Но если... научить его рыбачить, он будет сидеть в лодке и хлестать пиво - всё лето.
They say that... if you give a man a fish, he will eat for day, but if you... if you teach a man to fish, he will sit on a boat and drink beer all summer.
Ты, вероятно, будешь чувствовать себя так в течение долгого времени, ты знаешь, , а затем в один прекрасный день, ты будешь сидеть там, и ты вдруг поймешь, , что, когда ты думаешь о ней, это... это счастливое чувство, Ты знаешь, вместо того, чтобы...
You're probably going to feel like this for a long time, you know, and then one day, you'll be sitting there and you'll suddenly realise that when you think about her, it's... it's a happy feeling, you know, instead of... just instead of it being so sad.
Эти революции послужили началом нового мира для нас. Мира, в котором мы живём по сегодняшний день. Таким образом, это был один из основных...
These revolutions have created a whole new world for us, the world we're living in today.
Теперь, в один прекрасный день, удача отвернется от нее... и я буду там.
Now, one day soon, her luck will run out... and I'll be there.
Я сделала ход, чтобы попытаться получить немного больше денег, так что в один прекрасный день... мне позвонили.
I'd done a course to try and get a bit more money, so one day... I got a call.
В один прекрасный день, они нападут на нее, я знаю.
One day they're gonna turn on her, I know it.
Я знаю, что будущие поколения скуют еще более сильную страну, и в один прекрасный день, Америка станет местом, где все знают твое имя.
I know that future generations will forge a stronger country And that some day, America will be a place Where everybody knows your name.
Надеюсь, это потому, что он проснулся в один прекрасный день и понял, что его предназначение в сфере недвижимости.
I like to think it's because he woke up one day and realized that he belonged in real estate.
Я не твой прекрасный ассистент, и в один прекрасный день я могу промахнуться.
I'm not your beautiful assistant, and one of these days I'm going to miss.
Еще один восхитительный день в Бедлам Хайтс, да?
Another exciting day in Bedlam Heights, huh?
Меня не было всего один день. Он предложил почти в 2 раза больше.
He more than doubled the offer.
В один прекрасный день этот негодяй погибнет от моей руки.
One day that rascal will surely die by my hands.
И вдруг в один прекрасный день он ударился в политику.
And suddenly, one day he joined politics.
Ты... веришь, что справишься, и в один прекрасный день справляешься.
You know, it's like, you... you believe you can do it, and then one day, you just can.
А теперь я один в день Святого Валентина...
But now I'm alone on Valentine's day...
Что заставило тебя подумать, что ты можешь сменить все обои в комнате за один день?
What made you think you could repaper an entire room in one day?
У вас был бюджет в $ 350 И один день на создание Вечернего платья для похода в оперу.
You had a budget of $ 350 and just one day to create a beautiful gown fit for a night at the opera.
Лучше притормозить и насладиться ей, потому что в один прекрасный день, мы все умрем, и всё.
I'd better slow down and enjoy it, " because one day, we're all going to end up in the ground,
Затем, в один роковой день, из-за Берлинского кризиса их пути пересеклись.
Then, one fateful day, by way of the Berlin crisis, their paths crossed.
- Проблема в том, что это мой единственный отпуск за три года и я не хочу тратить еще один день, играя в игры непонятно где.
The problem is, this is my only vacation in three years, and I don't want to waste another day playing games in the middle of nowhere.
Никто не хочет остаться один в День Св.
Nobody wants to be alone on Valentine's Day.
Святой отец, предположим, что нам нужен только один день, и что все действия будут только в вашем присутствии.
Father, suppose we had it for just one day, and the journal never left your presence.
А он хочет пройти ее за один день? В одиночку?
And he wants to pass it in one day?
После трех лет обсуждений в Комитете, государство просто закрыло вопрос за один день.
After three years of deliberation by the Committee, the Government simply shut down the matter in one afternoon.
Когда я был во Вьетнаме, увёртываясь от вражеского огня и смотря, как погибают мои лучшие друзья, я продолжал повторять себе "Держись, Эд, потому что в один прекрасный день гомик затолкает себе в задницу бенгальский огонь и оно того стоит".
While I was in Nam dodging enemy fire and watching my best friends die, I kept telling myself, "Hang in there, Ed," because one of these days this queer is gonna shove
А потом в один прекрасный день они выросли, и вдруг борьба стала честной.
And then, one day, they grew up, and, suddenly, it was a fair fight.
И в один прекрасный день мы встретились на станции.
And one day we met at the station.
Беспорядочной серией называется массовое убийство, происходящее в нескольких местах за короткий промежуток времени, обычно за один день или ночь, жертвы которого выбираются случайно.
Spree killings are defined as mass murders that occur in a number of locations within a short space of time, typically a single day or night, with victims often chosen at random.
Ещё один чудный день в Таллахасси.
Another beautiful day in Tallahassee.
Проснувшись в один прекрасный день он подумал, что это произойдет сегодня.
He woke up one day and thought, right, it's today.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]