English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / В чем ваша проблема

В чем ваша проблема translate English

104 parallel translation
Вот в чем ваша проблема.
That's your trouble.
Помогите! - В чем ваша проблема?
- What is the problem?
Вот в чем ваша проблема.
That's your problem.
– В чем ваша проблема?
- What is your problem?
Вот, в чем ваша проблема
Here's your problem :
Знаете, в чем ваша проблема, капитан?
You know what your problem is, Captain?
В чем ваша проблема?
What's your problem?
Знаете, в чем ваша проблема?
You know what your problem is?
В чем ваша проблема?
What's your flow, you know?
В чем Ваша проблема, молодой человек?
What is your dilemma, young man?
Вот в чем ваша проблема.
There's your problem.
В чем ваша проблема?
What is your problem? Bum leg.
- В чем ваша проблема, леди? |
- What is your problem, lady?
В чем ваша проблема?
What is your problem?
Вот в чем ваша проблема.
Here's your problem.
И он знает свою работу. Вот в чем ваша проблема.
And he knows his stuff.
В чем ваша проблема, капитан?
- What's your beef, captain?
Послушайте, леди, не знаю в чем ваша проблема, но я ничего не знаю о ваших дурацких очках.
Look, Lady, I don't know what your problem is, but I don't know anything about your stupid glasses.
Вы знаете, в чем ваша проблема?
You know what your problem is?
Тогда, в чем ваша проблема?
Then what is your problem?
Знаете, в чем Ваша проблема?
Do you know what your problem is?
Я не знаю, в чем ваша проблема
I don't know what the God damn problem is.
Что ж мистер Тимоти Эннис в чем состоит ваша проблема?
Well, Mr. Timothy Ennis, what seems to be the trouble?
В чём ваша проблема, мистер Квотермэйн?
What's your sickness, Mr. Quatermain?
- Знаете, в чём ваша проблема?
- Slap some chili on it. - Know the trouble with you? - Which one?
Я наблюдал за Вами и понял, в чём Ваша проблема.
But I've observed you, and you have a major fault.
в чем же ваша проблема?
Now, uh, what seems to be the problem?
- В чём ваша проблема?
- What's your problem?
Так в чём ваша проблема, лейтенант МакКлейн?
So what's your problem, Lieutenant McClane?
- В чём ваша проблема?
- What is your problem?
Знаете, в чём ваша проблема, мистер Гарибальди?
Do you know what your problem is?
- Знаете, в чём ваша проблема?
- Do you know what your problem is?
- Вы знаете, в чём ваша проблема?
- Do you know what your problem is?
Знаете, в чём ваша проблема?
- You know your problem? - Who, me?
- В чем состоит ваша проблема?
- What's your problem?
Вот в чем проблема, Ваша Честь :
ATTORNEY : This is the problem :
Так в чем именно ваша проблема с языком?
So, what exactly was your problem with the language?
В чём ваша проблема?
What is your problem, man?
В чём ваша проблема?
What's your problem?
В чём ваша проблема?
What is everyone's problem? He's my dad.
Вот в чём ваша проблема.
Here's your problem.
А, понял, в чем была ваша проблема.
I can see where you've been having problems.
Сэм, вам нужно сказать мне в чём ваша проблема.
Sam, you need to tell me what your problem is.
И это проблема. Я имею в виду, если вы старикан и разъезжаете на чем-то подобном, то ваша маленькая высохшая башка просто оторвется.
I mean, if you're old and you drive around in something like this, your wizened little head's gonna come off.
Вы знаете, в чём ваша проблема, Миссис Коллинс?
You know what your problem is, Mrs. Collins?
Вот в чем ваша проблема!
Here's your problem!
что нам нужно знать... что Дону нужно знать - это в чём именно ваша проблема?
I know a little, but what we need to know... What don needs to know is What exactly is your concern?
В чем, черт возьми, ваша проблема?
What the hell is your problem?
Послушайте, я знаю в чём ваша проблема.
Look, I understand your problem. Right?
- Знаете, в чём ваша проблема?
- You know what your problem is?
Вот в чем ваша проблема
There is your problem, sir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]