English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / В чём тут дело

В чём тут дело translate English

242 parallel translation
У меня нет шансов без Джорджа Кэплена, который, очевидно знает, в чём тут дело.
I wouldn't have a chance. I won't have, until I find George Kaplan who obviously knows what this is about.
Мы пока не знаем, в чём тут дело.
We don't even know what you have yet.
Во имя Господа, в чём тут дело?
What in god's name is going on in here?
Не знаю, в чём тут дело.
Don't know why.
Знаешь, в чём тут дело?
Know what this shit's about?
Не знаю в чём тут дело, но я выясню.
- but I'm gonna find out, pal.
Знаете, в чём тут дело?
Best guess is this :
- Думаю, мы уже знаем, в чём тут дело.
- I think we know what happened.
Кажется, я понимаю, в чём тут дело.
I think I can see what's going on here.
- В чём тут дело?
- What's going on here?
Нам надо спрятать книгу подальше, пока мы не узнаем, в чём тут дело и что нужно Виктору
Until we find out what's going on and whether Victor is involved or not, we've got to hide the Book.
Боюсь, я ужасно долго не могла сообразить, в чём тут дело.
I'm afraid I was painfully slow getting to that one.
Не знаю, в чём тут дело, но мне так хорошо.
Oh my God! - What? What?
- В чём тут дело?
- This isn't the price you quoted me.
Я не знаю, почему он ведет норманн к своему отцу, но пока я не узнаю, в чем тут дело,... я не буду стрелять по спутникам Айвенго.
I'll know why he takes those Normans to his father before I'll believe ill of Sir Ivanhoe or Cedric.
При чём тут деньги? Если бы дело было только в деньгах, я не стал бы даже ездить в офис!
Making money isn't the main point of business.
Нет... Тут дело в чём-то другом.
No, this is about something else altogether.
В чем тут дело?
Why all the fuss?
Синьоры, в чем тут дело?
What is the matter, masters?
- В чем дело? - Тут у меня был чемоданчик...
Here I had a suitcase which was very important.
Я разберусь, в чем тут дело.
We'll soon get to the bottom of this...
Нет смысла. Сперва разберемся, в чем тут дело.
Not until we find out what's going on.
Ну, дело тут не только в том, что мы скрываем источники, что мне сильно надоело,.. .. или в том, что всё, о чём бы мы не напечатали, Белый Дом отвергает,.. .. или в том, что почти никто из других газет не перепечатывает наш материал.
Well, it's not just that we're using unnamed sources that bothers me... or that everything we print, the White House denies... or that almost no other papers are reprinting our stuff.
В чем дело? Что я Вам тут, нянька?
I'm not a nanny to look after you, am I?
Я уверен, что все будет в порядке, если мы поймем, в чем тут дело.
Oh, I'm sure he'll be all right once we find out what's wrong.
Я не буду рассказывать, в чем тут дело, и если все получится, вас всех ждет необыкновеннй сюрприз!
I won't tell you what it's all about because if it succeeds it will be an extraordinary surprise!
Но дети прекрасно понимают, в чем тут дело.
But don't worry. The kids know exactly what is going on.
Наверное, все мы хорошо знаем, в чем тут дело.
- We all know well what this is about.
Мне так и не удалось понять, в чем тут дело.
I have never been able to pin down the problem.
Ты думаешь, ты можешь просто заявиться... и стоять тут как вкопанный, пока я не догадаюсь в чем дело?
You don't show up out of nowhere, stand there like a statue... and make me do all the work.
Если бы я знал секрет, или хотя бы мог понять. в чем тут дело...
Had I the secret of even one such brilliant mind...
Мне тут же пришла мысль, что если об этом узнает Мэдлин,.. то бедный Гасси полетит с таким треском, что не сразу поймет, в чем дело.
The thought flashed into my mind there and then, if Madeline got to hear about this, poor old Gussie would be given the bum's rush before he knew what had hit him.
В чем тут дело?
What's this all about?
Покинем самолет и посмотрим, в чем тут дело.
We get out of the plane... And we see what's what.
Ведь вы о чем-то догадываетесь? В чем тут дело?
You know something, don't you?
Я не знаю, в чем тут дело. Но я узнаю.
I don't know what your story is, but I'm going to find out.
ћне кажетс €, € знаю, в чем тут дело.
I, um- - I think I see what your problem is...
Старичок, присмотри тут за всем, пока нас не будет! Конечно, можете рассчитывать на меня! Да уж... Полетели, Тейлс! До встречи! Мистер Президент, в чём заключается то важное дело? Давно не виделись, не так ли, Соник, Тейлс.
Old man, take care of the place while we're gone! I understand! I don't think so. Let's go, Tails! Bon voyage! Mr. President, what's the urgent business? Right, the business. It's Eggman! Please accept a small token of my gratitude for coming all this way.
Так в чем тут дело?
So what's the deal with it?
- Он позвонил мне. Не знаю, в чем тут дело...
Do you know what it's about?
Я просто хотела бы знать, в чем тут дело.
I just wish I knew what this is all about.
В чём тут у вас дело?
What's your problem.
Вы знаете, в чем тут дело.
You know what it's about.
- Я хочу узнать, в чем тут дело.
- I wanna know what's up.
Так, я знаю, в чем тут дело.
Well, I know what the problem is there.
- Хэш, я тут с нашими кошерными друзьями, и дело вот в чем.
- Hesh. I'm with my non-shellfish-eating friend, and I'm tapped out.
Я рассказываю тебе в чем тут дело, Форман. Мой разум чист.
I'm here, sans girlfriend, to help you guys out.
Дело вот в чём тут нет ценника.
There's no tag on this.
Они тут же сообразили, в чём дело.
They quickly identifjed the problem.
Ты зашумишь, он встанет, пойдёт посмотреть, в чём дело, тут ты его и шлёпнешь, ясно?
You make a noise, he gets out of bed to see what the problem is and you make him dead, okay?
До последней минуты я не понимала, в чём дело - в прошлый раз, когда мы были тут - что-то не клеилось.
It wasn't until the last minute I twigged what it was - last time we were here - that hadn't quite gelled.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]