English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Важный человек

Важный человек translate English

260 parallel translation
Хвастал. Она думает, что я очень важный человек.
I showed off a little, and she's expecting to meet a pretty important man.
- Это потому что ты очень важный человек.
- It's because you're a very valuable man.
Очень важный человек.
A very important man.
Были драгоценности. Ей подарил их один важный человек.
They were given to her... by somebody very highly placed.
Должно быть, он очень важный человек.
He must be very important.
- Кто это? Это очень важный человек.
Someone very important.
За ней стоит очень важный человек.
The man behind her must be really important.
Теперь я важный человек.
Now I'm an important person.
Он важный человек.
He's an important man
Он очень важный человек.
He's a very important man.
Веспир - очень важный человек.
He is an important man.
Анней Мела - важный человек, друг императора.
Annaeus Mela is an important person, a friend of the emperor.
Я думаю, он важный человек.
I think he was an important man.
Какой я всё-таки важный человек, даже для коммунистической партии.
Am I not an all important person, even for the Communist Party
- А что, важный человек?
- Why, is he important?
Я имею в виду, такой важный человек, как вы, и так как с вами был ваш адвокат, здесь, прошлой ночью, и он полетел в Нью-Йорк с вами, и я бы мог подумать, что он вернётся к вам.
I mean, an important person like you and how you had your attorney here last night and he flew to New York with you and I would've thought that he would come back with you.
Он теперь важный человек! Он теперь ахуенно богатый человек!
He's a big man, he's a rich fucking man!
Ты, должно быть, важный человек в профсоюзе, Гарольд.
You must be quite a big man in the union, Harold.
Я признаю, что он важный человек.
He is, I admit, an important man.
" ы не много получала от мен € с тех пор, как € служу ƒон ихоту, но он важный человек и собираетс € сделать мен € губернатором одного из его многочисленных островов.
That you haven't received many from me since I'm working with Don Quixote, but he's an important man, and is going to make me governor of one of his many islands.
Очень важный человек в этой конкретной миссии.
A very important person on these special missions.
А вот это - пожалуй, самый важный человек на производстве.
Well, this is the most important man on the tour.
Здесь — он важный человек... образованный.
In here, he's an important man an educated man.
Важный человек в министерстве торговли России.
Top brass in the Russian Trade Ministry.
Ты важный человек в наших краях.
You're the big wheel'round here.
Ты самый важный человек в спорте Каково быть легендой?
Look, you're the most important guy in sports. How does it feel?
Строззи ничем особо не выделялся... но он старался выглядеть так... будто он самый важный человек в Чикаго.
Strozzi might have been a small-time hood... but he tried to run things... like he was somebody important back in Chicago.
— кажи... что € - самый важный человек в твоей жизни.
Say... I'm the most important person in your life.
Я важный человек на этой планете.
I'm an important person on my planet.
Посол очень важный человек.
The Ambassador's a very important man.
- Я и не знала, что вы такой важный человек.
I didn't know you were so important.
Такой важный человек всегда в разъездах.
Someone important relocates often.
В России я очень важный человек.
In Russia I'm a very big man.
Ты самый важный человек в моей жизни, пап.
You're the most important man in m
Твое дело лечить гангрену, а не задавать вопросы, его нужно вылечить, это важный человек.
The gangrene is your business, for the rest you ask no questions and you look after him, he's an important guy.
Она важный человек в школе, и ты должна выглядеть отлично.
She's very important at the school, and I want you to look your best.
"ты - самый важный человек в мире для меня".
"you're the most important person in the world to me."
"Кто самый важный человек в твоей жизни?"
"Who is the most important person in your life?"
Он очень важный человек... хорошее начало.
- That's a good start.
Человек, который должен завтра подписать такой важный договор...
A man who has to endorse such an important contract tomorrow...
Послушайте, вы - важный и влиятельный человек.
Look, you're a man of position and influence.
Жан-Мари - важный для меня человек.
Jean-Marie is the important person.
Но он был важный человек,... занимался политикой,... и был уже женат.
He wasn't about to sacrifice all that for me.
Беспокоюсь, потому что завтра у тебя возможно самый важный забег во всей твоей карьере а человек, у которого ты решил остановиться...
Concerned that tomorrow is perhaps the biggest race of your entire career and the person with whom you have chosen to stay is....
огда € говорю, что этот фильм - самый важный из всех, которые вы посмотрите € говорю так не потому, что мне нужны ваши деньги, а потому, что твердо убежден, что нежна € матери €, котора € держит нас всех вмеоте может порватьс €, если в этой отране останетс € хоть один человек, который не посмотрит этот фильм, и не заплатит всю стоимооть билета.
When I say that this is the most important motion picture you will ever attend... my motivation is not financial gain... but a firm belief that the delicate fabric that holds all of us together... will be ripped apart unless every man, woman and child in this country... sees this film and pays full ticket price... not some bargain matinee, cut-rate deal.
С тобой хочет поговорить один очень важный человек.
There's someone important who wants to meet you.
Человек из Бристоля, важный в своем деле.
A man of Bristol, important in his trade.
Если я ем мороженое, я не говорю, что я... кладу его в вазочку, как человек, не на столе... где к этому прилипает важный чек, за что кто-то обвиняет меня в потере.
- If I do eat ice cream, and I'm not saying that I do... - I put it in a bowl like a person, not on the table... - where it gets stuck to an important check that somebody accuses me of Losing.
- "Потеющий человек"? - Джордж Чисом, важный клиент, у него что-то с гормонами.
- George Chisolm, it's a gland thing.
Дерьмо. Послушайте, моя жена Лоис - самый важный во всем мире для меня человек.
Crap, Look, my wife, Lois, is the most important person in the world to me,
Так может Карен Бакнер так никуда и не позвонила потому, что самый важный в ее жизни человек, ее сын, уже был в комнате.
Got furniture.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]