English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Человек науки

Человек науки translate English

63 parallel translation
Сэр Уильям, вы - доктор, человек науки.
Sir William, you are a doctor, a man of science.
Затем что я - человек науки.
Because I'm a man of science.
Но отец... Как ты, человек науки... Можешь верить в такие вещи?
But father, how are you, a man of science, able to believe in those things?
- Человек науки – это тот, кто нам нужен.
A man of science is just what we need.
Человек науки, уважаемый всеми.
A man of learning, respected by all.
Понимаете, я человек науки.
I'm a man of science.
Огастес - человек науки.
Augustus is a man of intellect.
Человек науки, побежденный силами, недоступными объяснению
Man of science, defeated by forces no-one could explain.
Я человек науки, сэр, коим и вас считал.
I am a man of science, sir, as I took you to be.
Знаешь, Карлос, как ты видишь, я человек науки.
Carlos, as you can see, I'm a man of science.
А когда человек науки говорит в таком переносном смысле,.. ... хочется знать, о чём именно он думает.
And when a man of science speaks in such figurative terms one wonders exactly what he has in mind.
Потому что ты - человек науки.
Because you're a man of science.
Этот человек науки не думал, что станет частью нечто большего.
This man of science may have wondered If something greater was at work.
Потому что ты человек науки.
Because you're a man of science.
Если вы человек науки, То только такая вера нам нужна.
If you are a man of science, then that's the only faith we need.
- Мой спутник человек науки.... он очень застенчив.... ему не хватает легкости бытия чем обладать для нас, так естественно.
Well, my companion is a scholar. He's very unsociable. He quite lacks life's free and easy way.
Со всем уважением, доктор Э., я, как и вы, тоже человек науки.
With all due respect, Dr. E., I, too, am a man of science.
Я человек науки, в конце концов.
I'm a woman of science, for God's sake.
Я человек науки, а не чей-то зайчик-утешайчик!
I am a man of science, not someone's snuggle bunny!
Я человек науки!
I'm a man of science!
Как человек науки, полагаю, что должна проверить, есть ли в этом хоть доля правды.
Well, as a person of science, I figure, I ought to see if there's any truth to it.
Доктор Харт, ты человек науки, и все же отдаешь управление собственной жизнью каким-то мистическим силам?
Dr. Hart, you're a person of science, yet you've handed over your life to mystical forces.
Принимая во внимание травмы, я как человек науки, не использующий обычно такие слова, как "чудо", впервые за 25 лет практики близка к тому, чтобы произнести эти слова.
Given the injuries, I'm a woman of science, so I don't use words like "miracle," but in my 25 years, this is as close as I've come.
Я человек науки, инспектор, а не корпоративный пиарщик.
I am a man of science, inspector, not a corporate shill.
Я... Человек науки.
I am, uh... a man of science.
Ты человек науки.
You're a man of science.
И, сказать по правде, я - человек науки.
And, truth be told, I am man of science.
- Знаю, вы человек науки...
I know you're a man of science...
Дедал - человек науки, изобретатель. Это работа всей его жизни.
Daedalus is a man of science, an inventor - this is his life's work.
Как человек науки, я всегда считал Магию жульничеством
As a man of science, I always considered magic a cheat.
Не волнуйся, Шон. Я человек науки.
Don't worry, Sean, I'm a man of science.
Видимо, я первый человек науки, вами встречаемый.
I take it I'm the first man of science you've ever met.
Должно быть, вы находите это интригующим, как человек науки.
You must find that intriguing, As a man of science.
Должно быть, вы находите это интригующим, как человек науки.
You must find that intriguing as a man of science.
Как человек науки я должен признать, что это был пар, а не я, что спасло ему жизнь.
As a man of science, I must conclude that it was the steam, and not I, that saved his life.
Вы - человек науки.
You are a man of science.
Послушай, я не собираюсь сравнивать мой и твой опыт, но суперспособности основаны на науке. А я человек науки.
Look, I'm--I'm not going to try to equate our experiences, but superpowers are based in science, and I am a man of science.
Она человек науки.
She's good at science.
Как вы понимаете, я не человек науки. И подробнее рассказать про систему может мой брат – мозг, который стоит за Умным Дождём.
Now as many of you will realize, I am not exactly the science guy, so... tell us a little bit more about the nitty-gritty, the detail, my brother...
- Идём со мной, миссис Дучин.... и позвольте познакомить вас с чудесами науки, миссис Дучин... как один человек может находится одновременно в двух местах.
Come inside with me, Mrs. Duchin... and let me demonstrate through the miracle of science, Mrs. Duchin... how one man can be in two places at the same time.
Было бы непростительно не воспользоваться этими открытиями, чтобы человек стал достоин этой науки, которая сейчас доступна лишь единицам.
We would be straying if we did not use these findings to render man won'thy of this science, which remains a privilege reserved to an elite.
что человек с помощью науки способен управлять этими монстрами?
So, you're saying that science and courage will tame that beast?
Религия - это враг науки молодой человек
Religion is the enemy of science, young man.
Я человек науки.
I'm a man of science.
Человек, защищающий докторскую по философии науки в Кэмбридже и изучающий эти вещи на профессиональном уровне,
These are Japanese books. There's American books. CRUs library holds centuries'worth of temperature data collected from instruments in every corner of the globe.
Чтобы сделать игру более захватывающей ты должен считать только тот вклад который сделал человек в области науки а не роль самой области
To make this game even more compelling, you must consider only the contribution of the man to the field, not the validity of the field itself.
Этот человек идет впереди науки.
This man is light years ahead of the field. Okay.
А еще такой человек, на котором мог зациклиться сумасшедший противник науки типа Варда.
It's also the kind of person that a crazy anti-science nut like Ward would fixate on.
Профессор, вы тоже человек науки.
Professor, y-you're a fellow man of science.
Ибн аль-Хайсам - первый человек когда-либо, изложивший правила науки.
Ibn al-Hazen was the first person ever to set down the rules of science.
Да, молодой человек, чьё имя мне знать ни к чему, если я чем и горжусь больше всего, так это тем, что я доказала, раз и навсегда, вашим мозгам не нужны гуманитарные науки и искусство.
Yes, young man whose name I will never care to know, if there's one thing I am most proud of, it's the fact that I have proven, once and for all, young minds do not need the humanities or the arts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]