Человек умер translate English
407 parallel translation
Это ещё не значит, что человек умер!
It still doesn't mean death.
" Торжественно клянитесь, что вы тщательным образом исследуете, в соответствии с буквой закона, когда, при каких обстоятельствах и по какой причине этот человек умер.
"You do solemnly swear that you will " diligently inquire on behalf of this state " when and in what manner and by what means
Меня не волнует то, что вы говорите - человек умер от страха!
I don't care what you say - the man died of fright!
Внешние признаки показывают, что человек умер совсем недавно.
The outward signs are that the man died quite recently.
Человек умер, Тея.
The man's dead, Thea.
- Так вы думаете, этот человек умер своей смертью?
- So this man's death was natural, you think?
Но этот человек умер не от Variola.
This man didn't die because of variola.
Этот человек умер в Испании, в Бенидорне.
This one died in Spain, in Benidorn.
Человек умер!
Someone is dying!
Этот человек умер не бесполезно.
This man didn't die for nothing.
Другой человек умер от потери крови.
Another patient was bled to death!
Этот человек умер ни за что, как и ваша смерть была бы бессмысленной.
That man died for nothing, just as your death would have been meaningless.
Хороший человек умер по нашей вине.
A good man died because of us.
Я не хочу тебе надоедать, но человек умер на моем столе.
Jeff, I'm not trying to be annoying.
Человек, который умер здесь в сияющих доспехах и с незапятнанной репутацией.
A man who died here with the shining armor of his ideals untarnished.
И после совершалися убийства, Ужасные для слуха, но тогда, Раз выбит мозг и умер человек,
ay, and since too, murders have been perform'd too terrible for the ear.
Этот человек принес мне денег, когда Гарри умер.
That was the man who brought me some money when Harry died.
Знаете, у меня сегодня на операционном столе умер человек.
Today, I made a person who is dead.
- Я видел, как умер человек.
- I saw a man die.
Человек не умер, он не сошел с ума.
The man doesn't die, nor does he go mad.
Теперь умер человек, ответственный за это.
Now the man responsible for it is dead.
О чём человек мечтал - и как он жил и умер... Фантазия и воображение...
This is the stuff of fantasy, the thread of imagination, the ingredients of "The Twilight Zone".
Один человек не осознал своей вины и умер.
One man said not and he's dead.
Человек, который купил эту женщину, умер до того, как она сюда прибыла она уже куплена, поэтому можно начать торги заново - кто даст больше, тот ее и заберет.
The man who bought this woman died before she got here, She is already paid for, so highest bidder takes her.
Но человек только что умер!
But a man just died!
Вот почему был принесён в жертву человек, который умер давно, ещё когда мне было 13 лет.
That's why I sacrificed a person who has already died when I was 13, or was it 14?
Он вбил себе в голову, что из-за тебя умер один очень близкий ему человек.
He formed this idea in his head that you had been responsible for the death of someone near and dear to him.
И как не плакать - умер человек.
Marry, he was dead.
16 НОЯБРЯ, 1954 г. УМЕР ЧЕЛОВЕК ШИНКАЯ
A Shinkai man died on November 6, 1954.
Ну, он умер, молодой человек, вот так, вдруг.
And his death happened in the same way.
Умер не по-людски, как когда человек уходит на покой, о ком можно думать с доверием.
Not someone dead as it human to have, someone dead you get resigned to, of whom you can think with trust.
Я просто стараюсь, чтобы человек не умер.
I only try to keep them alive.
Если бы человек не смог добыть огонь он бы непременно умер.
If he could not start a fire, he and his would surely die.
Человек, которого я любила, умер, и я смертельно устала.
I loved a man, he's dead, and I'm tired.
Один человек в Техасе оставил себе это письмо и умер ужасной смертью пять лет спустя.
A man from Texas kept this letter and died a horrible death five years later
И каждый раз в конце своих размышлений, да Я прихожу к мысли, как ветренен человек - кто бы ни умер из близких, а время пройдет и ты снова улыбаешься
The only thing that comes to my mind is... my husband's face.
Один человек, умер за нас, другой с глубокими эмоциональными проблемами.
One man who's died for us, another with emotional problems.
Этот человек, Скотт Хайден, умер в апреле.
That man, Scott Hayden, died last April.
- Ну умер человек.
- She's dead.
Умер как-то раз один человек.
Once upon a time, a man passed away.
В семье умер человек... а вы меня оскорбляете.
A family member dies and you insult me.
Один человек с рынка Пулхэм умер в своей машине.
There was a man at Pulham Market, who died in his car.
Но то, что умер не тот человек, - вовсе не оправдание.
Just because the wrong person died, that is no defense.
Скажите, правда ли... что по фотографии можно узнать, жив человек или умер?
Excuse me, Madam... Is it true that you can tell from a picture... whether the person is alive or dead?
Итак, он человек, он смертен, все мы смертны и следовательно он бы все равно умер, рано или поздно
Well, he is a man, he is mortal. Death comes too, so on extra. And consequently he would have died anyway, sooner or later.
Но как человек, я умер бы от скуки.
But as a human, I would have died of boredom.
И он умер до того, как закончил своё творение и этот человек остался один... незаконченным и одиноким.
He died before he got to finish the man he invented, so the man was left by himself... incomplete and all alone.
Это человек из правящего класса, и он страдает от кислородного голодания. Его мозг умер.
This is a ruling-class man... and he's actually suffering from oxygen deprivation.
Мой муж, честный человек, умер в вашей тюрьме!
- My husband died in your prison an innocent man! - Come on, Ma! - I'm goin'out the front door.
Он сказал, что нужен человек, который следил бы, чтобы никто не умер.
He told me they needed someone to make sure nobody died.
Человек, открывший мне его, вскоре умер.
And the man who gave me that name died soon after.
умер 751
умерла 383
умерла в 20
умереть 271
умерли 117
умерло 19
умер в 47
умерь свой пыл 20
умерев 18
человек 7347
умерла 383
умерла в 20
умереть 271
умерли 117
умерло 19
умер в 47
умерь свой пыл 20
умерев 18
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человеку 160
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек мертв 17
человека 1118
человек слова 49
человек года 21
человек действия 16
человеку 160
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человек ранен 57
человеки 18
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человек ранен 57
человеки 18
человеке 30
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18
человеческие 20
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18
человеческие 20