Вам просто повезло translate English
40 parallel translation
Лучше места нет - вам просто повезло.
No better place - you just got lucky.
Вам просто повезло... что команда сбощиков утиля наткнулась на вас в глубоком космосе.
And it's really just blind luck... that a deep-salvage team found you when they did.
Вам просто повезло и вы знаете об этом.
You've been lucky and you know it.
Все остальные - вам просто повезло.
Everybody else, you're just lucky.
Вам просто повезло.
You're just lucky.
Знаете, вам просто повезло, что вы живете в таком месте как Тарсус.
You're so lucky. You get peace and quiet in a place like Tarsus.
Нет. Вам просто повезло, учитывая, как мало усилий вы прилагали.
You just did the least amount of work possible and got lucky.
Но вам просто повезло... или вы искали это, чтобы вам повезло.
Luck's something you have... or you seek it out.
Но вам просто повезло, что я смог про это узнать, потому что, судя по этому конверту, вы, ребята, надеетесь избежать портовой администрации.
But you're just lucky that I caught it,'cause I'm guessing from this envelope, you guys are hoping to avoid the port authority.
Вам просто повезло или меня кто-то сдал?
Did you just get lucky or did someone turn me in?
Думаю, вам просто повезло. Что ты знаешь о судье? Ах, да.
Or should I?
Да вам просто повезло?
Boy, you're a lucky one, huh?
Значит, вам просто повезло?
So, you were just lucky?
Вам просто повезло, что агент Руссо поверил вам.
You're just lucky that Agent Russo believed you. Right.
Вам просто повезло, что террорист сбежал из аэропорта, иначе бы все те, кто там был, остались бы там, случись что.
You're just lucky some terrorist escaped from JFK, otherwise everybody's who anybody would've still been there when it all went down.
Вам просто повезло, что Минобороны любит хранить молчание о всяких инцидентах.
Look, you're just lucky that the Department of Defense likes to keep incidents like this under wraps.
Один маленький вопрос. Вам просто повезло, или вы, ребята, действительно профайлеры?
Quick question--are you guys really profilers or are you just lucky?
Вам просто повезло.
You got really lucky.
Вам просто повезло, что стуканули нам, а не Компании.
You're just lucky it's our pot the informant pissed in and not the Company's.
Вам просто повезло, что это были не вы.
You're just lucky it wasn't you.
Вам просто повезло, что не вы возглавлял этот рейд.
Just consider yourself lucky you didn't lead that raid.
- Вам просто повезло?
Was that just a lucky find?
Вам просто не повезло.
It was just bad luck.
Если меня схватят... ох, я просто буду надеяться, что вам повезло и вы найдёте меня со временем.
If I am captured... oh, I'll just have to hope that you're successful and you find me in time.
Вы просто еще раз упустили свой шанс стать Хранителем, но по секрету, я думаю, что вам очень повезло.
You just missed your chance of becoming Keeper yet again, but confidentially, I think that you're very lucky.
Вам просто немного не повезло, Пуаро.
It was unlucky, Poirot. I thought what it was going to get.
Вам повезло, просто повезло.
Oh, you're a lucky girl. You're a lucky girl.
Вам, ребята, чертовски повезло, я просто шлюха.
- That's right.
Вам повезло, что вас определили жить сюда. Но пока что вы просто маленькие противные гусеницы.
You're lucky to have been chosen to live here, but you're still just ugly little caterpillars.
O, а вам повезло, что я просто не уволилась сама, потому что, что тогда вы будете делать?
Oh, you are lucky that I don't just quit, Because then what would you do?
Вам просто здорово повезло.
That was just pure luck.
Вам просто очень повезло, что я на неё наткнулась раньше, чем кто-нибудь другой.
You're just very lucky I ran into her Before someone else did.
Вам просто не повезло.
You have a bad case of natural causes.
Мисс Плам, вам просто не повезло.
It's just bad luck, Ms. Plum.
Просто вам повезло жить в таком красивом месте.
Just lucky to live in such a beautiful place.
– Если вы думаете, что можете просто ворваться сюда и воспользоваться моими достижениями... – Считайте, что вам повезло, что я не отправляю вас умирать на фронт.
If you think you can just swoop in here, and take credit for my accomplishments... Consider yourself lucky I didn't send you to the front to die.
– Если вы думаете, что можете просто ворваться сюда и воспользоваться моими достижениями... – Считайте, что вам повезло, что я не отправляю вас умирать на фронт.
If you think you can just swoop in here and take credit for my accomplishments... Consider yourself lucky I didn't send you to the front to die.
Вы, ребята, просто не знаете как вам повезло.
You guys don't know how lucky you have it.
- На этот раз вам просто очень повезло.
- This time, you're simply blessed.
Моя коллега... просто чертов ангел, и вам повезло, что судьба свела вас с ней.
My colleague... is a fucking angel, and you are lucky your son crossed paths with her.
просто повезло 74
повезло 862
повезло тебе 222
повезло вам 52
повезло мне 50
повезло ей 26
повезло ему 34
повезло нам 26
повезло им 16
вам придется уйти 25
повезло 862
повезло тебе 222
повезло вам 52
повезло мне 50
повезло ей 26
повезло ему 34
повезло нам 26
повезло им 16
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам понравилось 159
вам помочь 626
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам понравилось 159
вам помочь 626
вам повезет 18
вам письмо 84
вам показалось 37
вам понятно 172
вам повезло 739
вам плевать 25
вам понравится 391
вам пора 108
вам плохо 167
вам повестка 21
вам пора идти 43
вам пора уходить 46
вам по 16
вам повезло 739
вам плевать 25
вам понравится 391
вам пора 108
вам плохо 167
вам повестка 21
вам пора идти 43
вам пора уходить 46
вам по 16