English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Просто повезло

Просто повезло translate English

626 parallel translation
Только не я. Мне просто повезло в нужный момент.
I consider myself lucky to have gotten where I am.
- Тебе просто повезло.
- Ysuerte.
Мне просто повезло...
I was lucky.
Да просто повезло. Все игроки в конце концов разоряются.
I never knew a gambler yet that didn't go broke
Трудом ли я достиг положения, или просто повезло?
Am I yanked by my boots or pulled by the hair of my head?
Просто повезло.
Now, look.
Может быть, ты умный. А может тебе просто повезло, потому что ты здесь, а она - там.
Or maybe you just got lucky, because you're here and she's out there.
Нам просто повезло что собака на нас еще не написала.
The only thing we're missing now is a dog pissing on us.
Мне просто повезло, что я желанна тобой.
I'm just lucky that you want me.
Мне просто повезло.
Am I not lucky?
Думаю, просто повезло.
Oh, just lucky, I guess.
Просто повезло.
Just got lucky.
Забудь, папаша, тебе просто повезло.
FORGET IT, DAD. YOU WAS JUST LUCKY TODAY.
Мне просто повезло.
Well, that was just a lucky punch.
- Нам просто повезло, что он не раскололся.
We're just lucky he didn't talk.
Мне просто повезло.
I had some luck.
Тебе просто повезло, сукин ты сын, вот и все!
You're just a lucky bastard, that's all!
- Тебе просто повезло.
What'd I tell you? - You got lucky once.
Мне просто повезло.
I just got lucky.
Просто повезло раз.
It was a fluke.
- Просто повезло что он был свободен.
- It was just lucky he was free.
Мне просто повезло.
I am just lucky.
Может нам просто повезло?
Because we were lucky?
Лучше места нет - вам просто повезло.
No better place - you just got lucky.
Я думаю, что мне просто повезло.
Just lucky, I guess.
Тебе просто повезло!
That's bullshit luck! Bullshit luck!
Вам просто повезло... что команда сбощиков утиля наткнулась на вас в глубоком космосе.
And it's really just blind luck... that a deep-salvage team found you when they did.
Мне незачем оправдываться, мне просто не повезло.
I haven't any behavior to justify. I've just been unlucky.
Ну, я просто думал почему мне так повезло?
Well, I was wondering... Why I'm so lucky. Why I should find you waiting for me to come along.
- Мне просто повезло.
- I hit a lucky streak.
- Просто мне не повезло.
- Anybody can have bad luck.
Τогда мне просто не повезло.
That was bad luck.
Просто, не повезло.
It's bad luck, that's all.
Вам просто не повезло.
It was just bad luck.
Было когда-то крошечное, никчемное место, просто нам немного повезло.
Only a little-bitty, no-account piece, only we had a run of luck.
Это была не моя вина, просто не повезло.
It was a bad deal.
Я просто понял, что другому парню повезло больше... Так, может быть, я бы мог поступить с его женой.
I just figured another guy came along... same as I would have done with his wife.
Ей просто не повезло.
She was unlucky, that's all.
Глупости, просто тебе не повезло.
Don't be silly. It's just bad luck.
Просто не повезло, что именно сейчас. Но сказать ты мне мог.
It was just bad luck it should happen now, but you should have told me.
Нам повезло, они просто глупцы!
The silly people don't know their own silly business.
Хм, им может просто не повезло.
Hmm, they may have just been unlucky.
Если меня схватят... ох, я просто буду надеяться, что вам повезло и вы найдёте меня со временем.
If I am captured... oh, I'll just have to hope that you're successful and you find me in time.
Тут просто не повезло.
That was most unfortunate.
- Мне просто не повезло.
- I've just had bad luck in marriage.
Мне просто повезло.
I was just lucky.
Вы просто еще раз упустили свой шанс стать Хранителем, но по секрету, я думаю, что вам очень повезло.
You just missed your chance of becoming Keeper yet again, but confidentially, I think that you're very lucky.
Ему просто не повезло.
He's merely miscast in a play.
Тебе просто не повезло.
It was just bad luck.
Ей просто не повезло.
I saw her, and I heard her talk... and you're lying. Just her tough luck.
Женщина, гулявшая по дороге и случайно наткнувшаяся на тебя - ей ведь просто не повезло?
That woman, passing by chance near you as she walked down the road that woman was out of luck... wasn't she?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]