English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Ваша взяла

Ваша взяла translate English

84 parallel translation
- Ваша взяла.
You win.
Лучше обнимите моего мужа. Ваша взяла.
Suppose you try putting it on my husband's shoulder.
Ваша взяла, я услышал выстрелы, увидел как он садится в "Паккард" и уезжает.
All right, you're right. I heard the shots and saw him run out and enter the Packard and away.
Ладно, Кэллоуэй, ваша взяла.
Been doing it for long? All right, Calloway. You win.
- Я сказал, ваша взяла.
- Win what?
Хорошо, Чилдресс, ваша взяла.
All right, Childress, you've won.
Ваша взяла.
You have it.
Ладно. Ваша взяла.
OK, you win.
Ваша взяла!
You got it!
Ваша взяла.
This is your lucky day.
Ваша взяла.
At this point, I give in. You win.
Ладно, ваша взяла!
All right, you win.
Спасибо за всё. Ваша взяла.
- Thanks for everything.
- Ваша взяла...
- All right. You win.
Ладно, ладно. Ваша взяла.
OK, OK, you got us.
Хорошо, ваша взяла.
Nice try. The record rooms are downstairs, guy.
Ваша взяла, умнейшие женщины страны.
You win. The smartest women in the country.
Сторонники "теории 57 сонета", ваша взяла.
Oh, 57 academics just punched the air.
- Ваша взяла. - Это не игра.
You've won the game.
- Хорошо, ваша взяла.
- OK. You got it.
Ваша взяла.
Fine, so whatever.
Ваша взяла!
You win!
вы правы, ваша взяла.
You're right. You win.
Ваша взяла.
All right.
Ну ладно, ваша взяла.
All right, fair enough.
Ваша взяла, мисс Филлипс.
OK, you win, Miss Phillips.
Доктор Уилкс, Ваша взяла.
Dr. Wilkes, you win.
Ладно, ваша взяла.
Okay, you're right.
Ладно, ваша взяла. Это я сплю с Полем.
All right, I get the message.
- Хорошо, ваша взяла.
Okay, you win.
Ваша взяла.
Enjoy your card.
Ваша взяла.
Your deal.
Ваша взяла.
You bested me.
Ваша взяла.
You're in charge.
Ваша взяла, мистер Краудер.
All right, Mr Crowder.
Хорошо, ваша взяла.
Okay, you win.
Ладно, ваша взяла.
Okay, okay, fine.
Ваша взяла.
Here is my answer.
Ваша взяла.
You win.
Скажите, месье Дойл, не взяла ли Ваша жена с собой в поездку какое-нибудь ценное украшение?
Tell me, Madame, how many fingers am I holding up? Three.
Опять ваша взяла!
Correct!
Ваша подруга взяла такси и уехала!
His friend went away, Highness. It caught a taxi and left.
Ваша взяла.
OK.
Я знаю, он бросил вас с матерью, и вам приходилось за ней ухаживать, пока она боролась с болезнью, а ваша соседка, мисс Симмс, взяла вас, когда ваша мать умерла.
I was told that he left you and your mother... and you were forced to take care of your mother during her illness... that you took care of your mother while she struggled with cancer... and that Miss Simms became your caretaker... when your mother finally passed away.
Лекарство, которое приняла ваша жена, дипроксамол, где она его взяла?
The drug that your wife took, the Diproxamol, where did she get that from?
- Вот иМенно, но в конечноМ итоге, ваша позиция взяла верх.
- Indeed, but at the end of the day, your position prevailed.
И когда вас регистрировали, ваша мама не взяла его фамилию, а выдумала другую.
And when your birth was registered, your mum didn't fancy his surname, so she made one up.
Боюсь, мадам, ваша женская интуиция взяла выходные.
I am afraid, madame, that your female intuition... it has taken the day off. Nonsense.
Ваша жена той ночью дежурила в Сент Мэри и взяла на себя уход за ним.
Your wife was on duty at St Mary's that night and she took charge of his care.
Я полагаю, он хотел, чтобы меня отстранили от дела, а вы сказали ему, что в детстве я сильно ударился головой, и ваша мать взяла с вас обещание заботиться обо мне.
I assume he wanted me off the case, and you told him I was hit in the head as a child, and your mother made you promise to take care of me.
Вы сказали, он использовал Эверглейдс, хотя, по правде, это ваша семья взяла его под опеку, дала ему ту жизнь, которой у никогда бы не было, а он отплатил вам, украв ваш семейный рецепт, ваш способ готовки, даже ваше выражение - так точно!
You said he adopted Everglades City, but the truth is, your family adopted him, gave him a life he never would've had, and he repaid you by stealing your family's recipes, your way of cooking, even your words... sho'nuff.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]