English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Ваша жизнь

Ваша жизнь translate English

852 parallel translation
- Ваша жизнь.
- Your life.
Эти законы Рейха могут гарантировать вам, Национальные Товарищи... что ваша жизнь и существование - в безопасности в этом Национал Социалистическом Государстве Порядка, Свободы и Права.
These Reich laws can assure you, National Comrades... that your life and existence is safe in this National Socialist State of Order, Freedom and Law.
Ваша жизнь здесь такая приятная.
Your life out here must have always been so pleasant.
Это Ваша жизнь. Оставьте свою гордость и возвращайтесь к нему.
All your life you've swallowed your pride and gone back to him.
От этого зависит ваша жизнь.
Your life depends on what you're going to do now.
О Сильвия, дорогая, ваша жизнь была в опасности!
Sylvia darling, I knew you were in danger.
Его жизнь. Если это была ваша жизнь, кто бы тогда встретился с союзниками?
Had it been yours, who would have met the Allies?
Ваша жизнь - это что? Комитеты, подкомитеты, заседания, перерывы, урезание бюджета, ассигнования.
Committees and sessions and adjournments and budget cuts and appropriations.
Быть может, потому, что ваши надежды и ваша жизнь дороже моих собственных.
Perhaps because your hopes and your safety and your life are more precious than mine.
Ваша жизнь только начинается.
Your life has just started.
Ну, я бы сказал, что Ваша жизнь не такаю плохая, как Вы это представляете.
Well, offhand, I'd say your life isn't as bad as you'd imagined.
Ваша жизнь связана с преступлениями, не так ли?
Basically the only people you meet are assassins
Ее потеря в бою - ваша жизнь или смерть.
In the case it jams in combat, could mean life or death.
Вам невыносима мысль о том, чтобы поверить в людей, потому если вы поверите, то все ваше существование, которое зиждется на ненависти и мести, все это обрушится, и станет ясно, что ваша жизнь сплошная ложь.
You cannot tolerate a faith in humanity, because if you do, all this, the structure of your very existence, which you built on hate and vengeance, all this will collapse around the naked lie of your life.
Это замечательно, что Ваша жизнь уничтожена.
That's really wonderful. Your life's being chewed up.
И сама ваша жизнь может оказаться в опасности!
Your very life might be in danger!
Вы пели потому, что пение - Ваша жизнь.
You sang because singing is your life.
Итак, это - Ваша жизнь, Лиллиан Рот.
So this is your life, Lillian Roth.
Вы не поняли, ваша жизнь на кону.
You don't get it, do you? Your life's at stake here.
Выбор пал на вас по нерациональным причинам, однако под вопросом ваша жизнь.
You've all got to understand that the reason you were picked is immaterial.
Вся ваша жизнь была торжеством самоотречения.
Your whole life has been a celebration of self-denial.
А ваша жизнь там, в Америке?
What is your life like in America?
И в этом ваша жизнь?
And this'll be your life?
От моего слова зависит ваша жизнь и жизнь вашего сына.
Your life and the life of your son depend on my word.
По возвращении в Германию ваша жизнь изменится.
You will try to change your life in Germany.
Вы действительно считаете, что ваша жизнь может быть интересна другим?
Do you really think your life can be of any interest to others?
Да, я понимаю, ваша жизнь - одна сплошная трагедия.
And yes, I know, your life is a drama.
Эти деньги мои, миссис Лэмперт... и вы мне их отдадите... иначе ваша жизнь будет дешевле древесины, из которой изготовлены спички.
- It belongs to me, Miz Lampert, and you're gonna get it for me... or your life ain't gonna be worth the paper it's printed on.
Это - ваша жизнь и смерть!
It's your life and death!
Вы бы лучше подумали о своей собственной судьбе... сейчас, когда ваша жизнь может подойти к концу... если... вас по прежнему не интересует ни спасение ваших людей... ни самого себя.
You'd best think of you own fate... now that you're about to reach the end of your days... unless... unless you're still interested in saving your own people... and yourself.
Ваша жизнь также, как и Клаудии находятся в опасности.
The lives of those like Claudia are in danger.
Остановитесь и подумайте, какой могла бы быть ваша жизнь,... если бы вы в общем смысле не женились на Жозефине, Хильде, Мэри Пеги или Рашель или Эдне.
Stop and think what your life could be like right now... if you'd had the common sense not to marry Josephine... or Hilda or Mary or Peggy or Rochelle. Or Edna?
Ваша жизнь будет приемлемой, возможно, даже счастливой...
You days will agreeable, if not happy...
Ваши дела, печали и Ваша жизнь - всё принадлежит Господу.
Your work, your sorrows, your life, they all belong to God.
Это ваша жизнь.
It's your life now.
Если Ваша жизнь будет в опасности, стреляйте на поражение.
If your life is in danger, shoot to kill.
Ваша жизнь принадлежит Вам.
Your life belongs to you.
Вы пытаетесь убедить себя, что ваша жизнь - не плод вашего воображения.
You say that your life is a dream, right? Let to accept oneself
Ваша жизнь должно быть скучна.
Your life must be boring.
Как бы там ни было, возвращаться или нет... А ваша жизнь началась не с возвращения, когда вы натурализовались из Манчжурии?
Returning or not, in any case our life, hasn't it begun with a return, when we had been renaturalized from Manchuria?
Имеется Киото, ваша жизнь пребывание здесь навсегда?
There is Kyoto, does your life stay here forever?
Это не моя жизнь и не ваша.
It isn't my life or yours.
Как давно продолжается эта ваша двойная жизнь? Примерно восемь месяцев.
How long has this double life of yours been going on?
На кону ваша карьера и жизнь капитана Пайка.
It's your career and Captain Pike's life.
Ну, такова ваша реальная жизнь, которой, как вы сказали, не хватает в бенгальских фильмах.
Well, that's real life for you. Which you said was lacking in Bengali films.
Вам нравится Ваша нынешняя жизнь?
You like your present life?
Это ваша карьера и жизнь капитана Пайка.
It's your career and Captain Pike's life.
Мне дорога моя жизнь, так же, как и вам ваша, капитан.
My life is as dear to me as yours is to you, captain.
Ваша первая жизнь известна : от 10 до 4-х Вы за советскую власть, а о Вашей второй жизни - от 4-хдо 10-ти знаю я один.Учли ситуацию?
Your first life is known to everybody. From 10 to 4 you support the Soviet system. But of your second life from 4 to 10,..
А как ваша личная жизнь?
What about your personal life? I mean, uh, uh...
"Ваша религия или философия подразумевают жизнь после смерти?"
"Does your personal religion or philosophy include a life after death?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]