English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Ваша проблема

Ваша проблема translate English

477 parallel translation
И Ваша проблема в том, что у Вас есть...
The trouble with you is that you have a...
Сьюзан, я сожалею, но леопард - это Ваша проблема.
Susan, I regret to say the leopard is your problem.
Это Ваша проблема.
That's your problem.
- Это ваша проблема.
- That's your misfortune.
В этом вся ваша проблема!
That's the trouble with you.
И похоже, это скорее ваша проблема.
Seems like it's more yours than mine.
Вот в чем ваша проблема.
That's your trouble.
Что ж мистер Тимоти Эннис в чем состоит ваша проблема?
Well, Mr. Timothy Ennis, what seems to be the trouble?
- Ваша проблема.
- That's your worry.
В чём ваша проблема, мистер Квотермэйн?
What's your sickness, Mr. Quatermain?
Это ваша проблема, не так ли?
THAT'S YOUR PROBLEM, ISN'T IT?
- Знаете, в чём ваша проблема?
- Slap some chili on it. - Know the trouble with you? - Which one?
Ваша проблема - в том, что вы ищете простой ответ, а тут его нет.
The trouble with you is you want a simple answer, and there isn't any.
Я наблюдал за Вами и понял, в чём Ваша проблема.
But I've observed you, and you have a major fault.
Значит неправда - это еще одна ваша проблема.
Not true. That's part of your problem.
Но, это ваша проблема, не моя!
- Well, that is your problem, not mine.
Как бы то ни было, согласитесь, это ваша проблема, ваша и Сэма, и вы должны поступать так, как, по-вашему, будет лучше для него.
It is your problem, isn't it? Yours and Sam's. You have to do what you think is best for him.
Вы не думаете, Трелан, в этом ваша проблема. Вы упускаете возможности.
You don't think, Trelane, that's your problem.
- А это еще одна ваша проблема.
That's another one of your problems.
Ваша проблема - в вас самих.
Your trouble is in you.
Ваша проблема не серьёзна...
You're problem isn't serious,
Ваша проблема в том, что вы слишком много говорите.
Your trouble is you talk too much.
Ну, это же и ваша проблема.
Well, it's your problem too.
Мой дорогой инспектор... и боюсь, теперь это Ваша проблема.
I am afraid it's your problem. Good luck to you.
Учитывая, что обладание - это девять десятых права на имущество, я бы сказал, что Кананга теперь - ваша проблема.
Well, possession being nine points of the law, I would say Kananga is your problem now.
Я полагаю, что ваша проблема связана с полицией.
I assume you have a priority police problem.
в чем же ваша проблема?
Now, uh, what seems to be the problem?
В этом ваша проблема - вы слишком торопитесь.
That's the trouble with some of you people, you're in too much of a hurry.
Помогите! - В чем ваша проблема?
- What is the problem?
Какая ваша проблема?
- Hey, hold it guys. Do you want to screw or not?
Вот в чем ваша проблема.
That's your problem.
Это ваша проблема, я заплатил за место, извольте, найдите его.
- That's your problem! I paid to sit. Come on, find me a place.
Простите, но если Вы не можете пошевелить и пальцем, чтобы быть в курсе местных событий, то это Ваша проблема!
Sorry, but if you can't be bothered to take an interest in local affairs, that's your own lookout!
Безопасность Ландсайда - ваша проблема, Джим.
Landside security's your problem, Jim.
Остальное - это ваша проблема.
The rest is your problem.
Ваша проблема в том, что у вас нет психологии победителей.
Your problem is you don't like winners.
В этом вся ваша проблема.
That's where your problem lies.
- В чём ваша проблема?
- What's your problem?
Так в чём ваша проблема, лейтенант МакКлейн?
So what's your problem, Lieutenant McClane?
Это не ваша проблема.
It's not your problem.
онечно, налоги платим мы, но страховка - это ваша проблема, сами думайте.
Of course, taxes the pay us... but insurance is up to you, you are self-employed.
Это Кэди планирует изнасиловать свою жену, но это не ваша проблема?
This Cady is planning to rape my wife, but it's not your problem?
О, Клэрис, Ваша проблема в том, что надо получать больше удовольствия от жизни.
Oh, Clarice, your problem is, you need to get more fun out of life.
Это ваша главная проблема?
Is that your main problem?
В этом ваша проблема, Трелан.
It's all so very easy. That's your problem, Trelane.
- Это их проблема. - Нет. Ваша.
No, it's yours because they'll court-martial you.
И прошу вас запомнить, с этого момента Люпче - моя проблема, а не ваша.
And please, remember : Ljupce is my problem from now on, not yours.
Я не ваша проклятая проблема и вообще ничья!
I'm not your bleeding problem or anyone's!
Это не моя проблема, а ваша.
That's not my problem, it's yours.
Есть затруднения... и я хочу понять, это моя проблема... или ваша.
I have a problem and I want to find out if it is my problem or your problem.
И разрешилась ваша собственная маленькая проблема, не так ли?
And it looks that his problem also was it resolved, it is not true?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]