Велика вероятность translate English
136 parallel translation
После двух дней в капкане велика вероятность гангрены.
After two days in a trap, the danger is gangrene.
И велика вероятность того, что их число будет возрастать.
With dams threatening to give way in numerous others.
Завтра велика вероятность херовой погоды, потому что с севера заходит сраный циклон.
Tomorrow a chance of continued crappy with a pissy weather front coming down from the north.
Ворф... из того, что я поняла, велика вероятность того, что мой Ворф не вернется.
Worf... from what I understand there's a good chance my Worf won't return.
Велика вероятность, что вы не вернетесь обратно.
There's a good chance you won't be coming back from this mission.
Велика вероятность, что это Тамитанг.
Good chance this is Tamitange.
- Если я пойду на встречу, велика вероятность, что мы закончим эту встречу, оскорбив их.
- If I go, they'll end up insulted.
- Если у убийцы такая неприязнь к священнику,... велика вероятность, что отец Майкл его знает.
And if the killer had a grudge against the priest, there's a good chance that Father Michael knows him.
Это значит, что мы можем продолжать попытки но велика вероятность того, что у нас ничего не получится.
It means that we can keep trying but there's a good chance this may never happen for us.
И если они были заражены, велика вероятность, что мы тоже.
If they were infected, there's a very good chance that we were too.
Совет опасался, что очень велика вероятность нашего захвата.
The Council feared the possibility of our capture was too great.
Не думаю, что велика вероятность, чтобы какое-то животное выжило при длительном воздействии такой солнечной активности на этой планете.
I don't think there's much chance any animal could survive the long-term effects of exposure to the sunlight on this planet.
Я говорю, даже если вы столкнетесь с ним, то велика вероятность, что его захват окажется невозможным, тогда вы будете вынуждены просто ликвидировать угрозу.
I'm saying if you encounter him and there's any chance whatsoever that his capture might prove elusive, you are duty bound to eliminate the threat.
Велика вероятность, что все ваши ощущения сейчас могут быть чисто психосоматическими.
There's a good possibility that everything you're feeling right now might be - psychosomatic.
Велика вероятность, что это может повториться опять.
As long as Lee Jung Hyun is not caught this will happen again
И велика вероятность того, что кто-То из вас тоже заразился. Как только у вас появятся симптомы,
It's very likely that some of you have been infected as well.
Ну, велика вероятность, что нам придется сжечь парня заживо.
Well, odds are we're gonna have to burn this guy alive.
Велика вероятность возврата к военной диктатуре, предотвращая массовые беспорядки и полный упадок общества.
The probability is our country will move toward a military dictatorship to prevent riots and complete social breakdown.
Велика вероятность, что оружие там. Но там полно народу.
There's a good chance the weapons are there.
Мы получим представление о травме, исследуя Ваши воплощения, велика вероятность того, что хотя бы одно из них знает, и даже если будет тяжело это наблюдать, Вы в конце концов узнаете.
Once we can access the trauma by probing your alters, and the odds are high that at least one of them knows, then even if it's hard to watch, you'll finally know.
Психологический момент важен, потому что... велика вероятность отторжения или инфекции
Psychological components are assigned this surgery has a huge chance of rejection or infection.
Велика вероятность, что подражатель среди них.
Odds are good the Copycat's in there somewhere.
Потому что велика вероятность того, что и брат будет горяч, если и сам парень был ничего.
Brothers are good, because if the guy was hot, Chances are the brother will be hot, too.
Велика вероятность, что субъект живет где-то в этой области А Эрика - наш ключ к тому, чтобы выяснить Где они встретились.
It's a good bet the unsub lis somewhere in this area, and Erika is our key to figuring out where they met.
И совершил я эту ошибку очень давно и теперь из-за этого велика вероятность того, что все вы и все, кто вам дорог, скоро умрете какую ошибку?
A mistake I made a very long time ago. And now because of that... there's a very good chance that every single one of you and everyone you've ever cared about is going to die. What mistake?
Власти рассмотрят твое заявление но откровенно говоря, велика вероятность что я потеряла целую ночь оплаченного эфирного времени чтобы выслушать кучу дерьма, вместа того, чтобы продвигать VRA.
The Authority will review your statement against the frankly, strong possibility that I've lost an entire night's worth of air time promoting the VRA in order to listen to a load of bullshit.
Велика вероятность, что ваш муж будет парализован.
There's a good chance your husband is paralyzed.
Велика вероятность, что кто бы ни послал это - это убийца.
There's a good chance, whoever sent this is your killer.
Велика вероятность, что у неизвестного была судимость.
It's very likely that this unsub has a prison record.
Кажется, велика вероятность, что именно она ругалась с Уайлдером в четверг вечером.
Well, it seems like a good bet she was the one fighting with Wilder Thursday night.
Велика вероятность, что это был убийца.
Which, pretty good bet, that. is our killer.
Отлично, пламя будет настолько жарким, что велика вероятность того, что баллон просто взорвется.
Tory : now, this fire is gonna get so hot That there is a good chance that this tank is gonna explode.
Велика вероятность, что её убила Вероника.
It's quite possible Veronica killed her.
Предположим, вы были в супермаркете, увидели там кого-то, ну, например, женщину, использовавшую карту покупателя, и насколько велика вероятность ее отыскать?
Say you were in a supermarket, you see someone, I don't know perhaps a woman, using a loyalty card, is it possible to find out who they are?
Велика вероятность того, что Ваша безопасность находится под угрозой.
Because just maybe, your personal safety might encounter danger.
Поэтому велика вероятность, что человек, которого вы сбили, причастен к убийству.
Therefore, there is a strong possibility that the man you hit killed Choi Seon Young.
Слишком велика вероятность взрывной волны.
With the force of the blast it's too dangerous. No, we have to check the bank. Let's go, Jesus.
Потому что велика вероятность, что кто-то таким образом посылает сообщение Стэну, угрожая добраться до тебя или до Грейс.
Okay,'cause I think that there's a very high possibility that someone is sending a message, a threat, telling Stan that they can get to you and they can get to Grace.
Вероятность очень велика.
It's still very close,
Опасность велика, а вероятность успеха крайне мала.
The danger is considerable and the odds of success are very small.
Вероятность внутреннего мозгового повреждения была слишком велика.
The potential for intra-cranial brain damage was too great.
- Вероятность не велика, но попробовать стоит.
A long shot. But it's worth a try.
Исследования показывают, что вероятность выздоровления велика.
The studies point to the strong possibility of recovery for many exposed subjects.
- Вероятность велика. - Вероятность чего?
The odds are good.
Вероятность того, что во время УЗИ мы сможем определить пол ребенка довольно не велика.
There is a small chance we can determine the sex on ultrasound.
Велика вероятность возврата к военной диктатуре, предотвращая массовые беспорядки и полный упадок общества.
After 9 / 11 I was really concerned with the security of my family.
Вероятность проигрыша в первой половине для них весьма велика.
The odds of them losing this first half are extremely high.
Но вероятность велика.
Nevertheless, he has high credibility.
Ну, вероятность очень велика, но все пришельцы, посещающие эту планету должны обладать достаточным интелектом чтобы не умереть посреди пустыни
Well, the probability is very high, but any aliens visiting this planet would have sufficient intelligence not to die in the middle of the desert.
Какова вероятность этого, Брекстон? Достаточно велика, потому что я не делал этого.
Must be pretty good,'cause I ain't do it.
Вероятность столь же велика, как то, что я встречу богатенького парня который увезёт меня подальше от этой каторги.
The odds are just as big as that I would meet a rich guy....... who wolud take me to an exotic land far away from here.
вероятность 90
вероятность того 58
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великий 121
великаны 31
великобритания 44
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
вероятность того 58
великолепно 3127
великолепно выглядишь 18
великий 121
великаны 31
великобритания 44
великан 80
великий гэтсби 25
великая 23
велик 30
великолепный 97
великолепна 98
великий человек 73
великолепная 70
великий день 54
великий боже 31
великолепная идея 68
великие 19
великолепен 57
великолепный 97
великолепна 98
великий человек 73
великолепная 70
великий день 54
великий боже 31
великолепная идея 68
великие 19
великолепен 57