English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Во

Во translate English

140,851 parallel translation
Что мои братья погибли в Первую мировую войну?
That my brothers died in the First World War?
И что ваш Ронни ни за что ни про что пропал во Вторую.
And your Ronnie disappeared for no good reason in the Second.
Он ушёл на войну. Он не вернулся.
He went off to war, he didn't come back.
Как совмещаю свои поступки с тем, во что верю?
How do I reconcile what I've done with what I believe?
Как твои выходные во Французской школе кондитеров?
How was your weekend at French pastry school?
Я уезжаю во Французскую кондитерскую школу.
I'm off to French pastry school.
Во-первых... мы не можем быть еще более лучшими друзьями.
I mean A... we couldn't be better friends.
И во-вторых... мы могли бы ими стать.
And B... maybe we could.
Вообще-то этого нет во вселенной Бэтмена, это в...
( grunting ) Actually, that is not from the Batman world, that's from...
Да, зоопарк во Флориде интересуется, сможешь ли ты уделать ламантина.
Oh, and there's a zoo in Florida that wants to see if you can outwit a manatee.
Дело не во мне.
Oh, this isn't about me.
Во-первых, сейчас все вы очень много пели, так?
First of all, right now, you all do a lot of singing, okay.
Любой дебил может войти в комнату, промямлить два волшебных слова - и его завалят бабками.
Any idiot can walk into a fucking room, utter the letters "V" and "R," and VCs will hurl bricks of cash at him.
Так, я должен войти в долю.
I have got... to get in on this.
- Во-первых, все читают пользовательские соглашения. И, во-вторых, это бы защитило нас от именно таких ситуаций.
Well, first of all, everyone reads the terms of service, and secondly, they would've given us legal cover from exactly this.
Ты заметил, что во всем этом гастрономе я одна закупаюсь для себя?
I mean, you do realize I'm literally the only person in this entire grocery store who's actually buying stuff for myself.
Неразрешенная криминальная деятельность во всех этих городах, как раз когда она была в этих странах.
Unsolved criminal activities in each of those cities while she just happened to be in that country.
Но когда оперативник рассекречен, он в опасности во всех странах, кроме собственной.
But when an operative is burned, they're not safe in any country except their own.
Почувствуй себя еще хуже из-за Карли, которая не имеет понятия, во что ввязывается.
Feel even worse for Carly, having no idea what she's getting herself into?
Эрик Бойер нашел лист оперативников ЦРУ, чья санкционированная деятельность пересекалась с этими событиями во всех их странах, и каждый из этих оперативников показался на Г20 этим утром.
Eric Boyer found the list of CIA operatives whose sanctioned activity overlapped with those events in all their countries, and every one of those operatives showed up to the G20 this morning.
УРЦ заставляют нас идти на войну без оплошностей.
The AIC are forcing us into war without oversight.
О, я так ценю вас, ребята, вы - лучший друзья во всеми мире.
Oh, really appreciate you guys, best friends in the whole world.
Теперь он знает, где мы. Здесь мы и умрём, во тьме.
It knows where we are, and we'll all die here, in the dark.
А теперь будьте добры подскочить от страха и позволить нам с Нардолом сбежать во время суматохи.
For now, would you mind awfully all just jumping out of your skins and allowing Nardole and I to escape in the confusion?
С каждым поглощённым лучом зверь погружает мир во тьму, а сам становится сильнее.
Every hour of sunlight that feeds it makes the world darker and the beast stronger.
Во всём я виновата.
This is my fault.
Тебя поставили охранять врата, а сами ушли сражаться на войну.
So you were supposed to guard the gate while everyone else went off to war.
Если хочешь выиграть войну, запомни – дело не в тебе.
When you want to win a war, remember this - it's not about you.
Он всегда оказывается во главе местных жителей.
Basically, he always ends up being boss of the locals.
- Да, во мне.
Yes. It's me.
Если понимать всю речь во Вселенной, то все будут казаться детьми?
When you understand what everyone in the universe is saying, everybody just sounds like children.
Приближается новая война.
Because there's a new war now.
Отправим его обратно во врата.
Drive it back through the gate.
О том, во что превратилась.
About what I have become.
- Отследить их во время разговора?
- Tracking them as we speak.
Кто-то, решивший начать войну.
Someone determined to start a war.
- Во что?
The what?
Морено зарыл топор войны.
I think that was Moreno, burying the hatchet.
Он во всём сознался, хотя веских доказательств было немного.
He confessed even though you didn't have much hard evidence.
Он слушал мой голос, как будто это был единственный звук во Вселенной.
He listened to my voice like it was the only sound in the universe.
Во что это вы ввязались?
What have you got yourself mixed up in?
И ближе к сути - во что это вы впутали меня?
And more to the point, what have you got ME mixed up in?
Не перечь ему, во имя Господа.
Don't antagonise him, for God's sake.
Назовите главное во Франции.
What is the capital of France?
- Не знаю, я не могу войти.
- I don't know, I can't get in.
Я могу войти?
Can I come in?
Не могу отделаться от ощущения, что он сейчас войдёт и сядет рядом со мной.
I keep imagining he's simply going to walk in and sit down beside me.
Траншейное искусство Первой мировой войны.
Ah, World War I trench art.
Несколько дней назад соседи застали их во время ссоры, причём мистеру Кримпу было велено покинуть дом и не возвращаться.
The neighbours heard them arguing a few days ago, and Mr Crimp was told to leave the property and never to return.
Доктор Эшли - герой войны. Спас больше людей, чем пенициллин!
Dr Ashley's a war hero - saved more men than penicillin!
Войдите.
Come in.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]