English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вот и все

Вот и все translate English

10,422 parallel translation
Да главное постараться не попасть в мясорубку Вот и все.
Yeah, I mean he's just gotta be sure that he doesn't pitch-bowl us, that's all.
Вот и все, Роза.
That's all I got, Rose.
Просто направляй машину туда, куда хочешь, - вот и все.
All you do is point the truck where you want it to go. Driving ain't nothing.
Ну вот и все.
So, this is it.
Вот и все, пожалуй.
Well, that's that, I guess.
Вот и все, сынок, покатался и хватит!
All right, kid, this is where your little joyride ends!
Да, я просто устал, вот и все.
Yeah, I'm just tired, that's all.
Мы у нее на пути, вот и все
We're on her path, that's all.
- Вот и все.
- That's it.
Вот и все.
That's it.
Вот и все это.
That's all it is.
Мы надеемся показать себя в благоприятном свете. Вот и все.
We hope to present a favorable image of ourselves, that's all.
Вот и все.
That's all.
Вот и все.
That's it!
- Я хожу во сне, вот и все.
I sleepwalk, that's all.
" вот и все.
And, uh, that's it.
Вот и все.
That's all I need.
Вот и все.
So that is it.
Вот и все, дамы!
That's it, ladies.
Просто никогда раньше не встречал Щитомордника, вот и все.
I just never met Cottonmouth before, that's all.
Вот и все, это здесь.
[Comanche chuckling ] [ blows landing]
Хорошо, вот и всё.
Well, that's it.
И вот мы все здесь.
Well, here we all are.
Пока деды и бабки вот этих вот всё не забрали.
Till the grandparents of these folks took it.
Словно вот-вот произойдет что-то плохое, и все кроме меня знают об этом.
It's like, there's something bad around the bend, and everyone seems to know what it is except me.
Если вы не против, встаньте вот здесь, и я мигом все сделаю.
If you wouldn't mind, if you just stand there, this'll be over in a jiffy.
Вот и всё.
That's all you've done.
Вот и всё.
That's it.
- Вот и всё.
This is it.
"Я просто очень люблю тебя, вот и всё."
"I love you too much, is all."
Это длилось 30 секунд, вот и всё.
It lasted all of 30 seconds, that's all.
Вот и всё.
That's all.
Вот отсюда и появляются все мои сны.
This be where all my dreams is beginning.
Тебе надо просто рассказывать какую-нибудь свою байку и всё такое, как вот я, например, говорю, что, типа, моего отца убили в Афганистане.
You just gotta come up with your own spiels and shit, like I use the whole, "Oh, my dad was killed in Afghanistan" shit.
Вот собственно и всё.
That's basically it.
- У меня тоже всё хорошо. - Вот и замечательно.
- Everything's good as well.
И вот, за все я награжден позором?
And am rewarded at the last with shame?
Просто вы немного разволновались, вот и всё.
You just looked a little nervous, that's all.
Да... и вот все мы здесь... на одной стороне... все сторонники движения якобитов.
Yes... and so here we all are... on the same side, no less... all supporters of the Jacobite cause.
Вот и всё, мы отлично поработали.
We're almost done, you have worked hard.
Все же её воспитала горничная, вот и результат.
After all, she was raised by someone like the maid.
Отец крутился рядом, готовил спагетти, рассуждал о смысле жизни, вот это всё, и...
And my father was sitting around, making spaghetti, trying to talk with me about the meaning of life. Whatever that is...
Но вот что я вам обещаю - я подойду к делу Наза со всей основательностью и не успокоюсь, пока не сделаю всё, что в моих силах.
But I promise you this. I'll work every angle I can for Naz, and I won't rest until everything that can be done is done.
он все будет ждать, вот-вот придет счастье, а если счастье не приходит, и чары самообмана длятся до тех пор, пока жива страсть, породившая их.
"We expect to achieve it. " If happiness fails to come, hope persist, " and illusion's charm lasts as long as the passion causing it.
Я просто должна продолжать попытки, вот и всё.
I just got to keep going with it, is all.
Вот почему он полюбил ладан и все такое.
It's where he got his love of incense and whatnot.
И вот я все равно обратила на себя внимание...
And now I've drawn attention to myself by...
Вот так оно все и шло.
'That was the way that things were done.'
Первый раз я услышала это от него, когда ей был где-то месяц, и подумала : " Ну вот, все будет хорошо.
I first heard him say that when she was about four months old and I thought, "That's it, " we're going to be all right.
Ты должен был быть там, помогая людям, вот и всё, как и другие ребята в центре города.
You should be out there helping people, that's all, like them other fellas downtown.
Вот и всё.
That's the whole trick.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]