English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Вот случится

Вот случится translate English

153 parallel translation
В то время, как мы тут спорим об аварии, там вот-вот случится что-то ужасное.
We stand here arguing about a traffic accident... Do you mind? Something awful's about to go down...
И я не понимаю, это уже случилось или вот-вот случится.
And I don't know if something just happened or something was about to happen.
Да, это вот-вот случится.
Yes, it's gonna happen.
Если я лгу, то что может быть хуже того, что вот-вот случится?
If I'm lying, what's the worst that can happen?
Всё вот-вот случится.
Any second now.
Что - то вот - вот случится.
Something's about to happen.
Он ходячий сердечный приступ, который вот-вот случится!
He's like a heart attack waiting to happen!
Представьте, что вот-вот случится что-то ужасное, что-то непоправимое.
Okay, imagine... Imagine something terrible is about to happen, something catastrophic.
С каждой минутой становится всё жарче и должен вот-вот случится этот первый поцелуй.
And it's getting hotter by the minute. And they could be about to have that very, very first kiss.
Вот если что-то случится, я брошу пить.
If one more thing happens, I'll quit.
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
There's one thing more I've got to say, and it is this. If harm comes to my Gwilym, I'll find out the men and I will kill them with my two hands.
И если мы собираемся вот так встречаться друг с другом, Пегги, это случится опять.
And if we go on seeing each other, Peggy, it'll happen again.
Ну вот мы и повидали вас всех, вам не нужно приезжать, даже если с кем-то из нас что-нибудь случится.
Now that we've seen you all, you need not come down, even if anything should happen to either one of us.
Этого не случится.Я вот здесь написала.
It ¡ ¯ s no matter. L ¡ ¯ ve hung a plate writing ¡ ° REST ¡ ±.
Так вот, что будет с моей дочерью, если с вами случится нечто подобное?
What would become of my daughter if that happened to you?
Так вот, если что-нибудь случится, что угодно, запиши это в журнал, запиши в журнал...
Now, if anything happens, anything at all, record it in the log, record it in the log...
Хорошо, я вот что думаю, если со мной что-нибудь случится, я сам буду разбираться с этим, но если нет, если ничего не происходит, ведь я не проблем себе ищу.
- All right, the thought has crossed my mind, yeah if something should happen, I'll go along with it, but if it doesn't, it's no thing to me, because that's not what I'm out here for.
Вот, здесь сотовый, и ещё домашний, на случай, если что-то случится с Чарли.
The cellphone's on here. I'll give you the home in case... anything happens with Charlie.
Если со мной что-то случится... шнуры для мин находятся вот здесь
If anything happens to me... the fuses for the mines are in here.
Вот, что случится.
That's really what we're talking about here.
Итак, вот моя работа на сегодняшний вечер, если это случится.
So here's my job tonight, if this thing happens.
Так вот, ничего подобного не случится.
But not today.
Вот уж не думал, что здесь такое случится!
MAN : You don't expect that kind of thing around here.
Что, если с тобой что-то случится, пока ты будешь вот так блуждать?
What if something happens While you're wandering around?
Значит, вот, что случится, если ты нам не поможешь.
Maybe as a domestic.
Вот что случится.
That's what's going to happen.
Вот что когда-нибудь случится.
That's what'll happen, one day.
И вот что случится, если вы проиграете.
Here's what happens if you lose.
Будьте осторожны, иначе вот это случится.
Just be careful they don't get pregnant.
Да, но вот что случится, если пропустишь удар?
Yeah, but what happened when we get hit?
Вот почему люди сюда съезжают, потому что ничего не случится.
That's why people move out here, because nothing ever happens.
- Да...! - Вот так... - И пусть ОНО случится...!
- Yeah, get it going.
Если что-то случится - дерните вот это, о. кей?
We can hear No, we can't hear you All right, you get into any trouble, for real...
Ну вот, говорил же, ничего с ней не случится.
There we go. I told you she'd be all right.
Но, по крайней мере они не сидят на одном месте и не ждут, пока случится чудо. Вот и я не буду.
At least these folks aren't just standing by waiting for something to happen, and neither am I.
Я съем их завтра после того как выйду замуж за Хавьера и отдам ему свою девственность, что случится завтра, потому что именно тогда он прибудет в город. Ой! Вот он.
I will eat them tomorrow after I marry Javier and lose my virginity to him, which will happen tomorrow, because that is when he will arrive into town.
- Так вот, когда всё случится!
Is that when it's going to happen?
Хоп, не знаю, о чем ты только думал! Этот автобус вот-вот мог попасть в аварию, у него в любой момент случится приступ.
This bus is about to crash, he's gonna have a stroke any second.
Когда я перестал использовать подгузники, мои родители клялись, что вот именно такого не случится!
When I gave up dipers, me parents has promised exactly this would never happen.
Вот что случится.
That will happen.
Это другое. ... Что с ней вот-вот что-то случится.
I thought she would have a problem.
Итак, если вы напечатаете его фотографию, вот что случится.
So, you run with that picture, and here's what happens.
Если, не дай Бог, что-нибудь случится со мной, вот как вы, значит, позаботитесь о моей жене?
If God forbid something happened to me that's howyou'd care for my wife?
Мы произвели дефективную продукцию, которая убила вашего ребенка, и вот что мы сделаем, чтобы убедиться, что такое больше не случится ".
We produced this defective product that killed your child, and this is what "we're going to do to make sure it doesn't happen again."
Вот что случится.
That's what's gonna happen.
Я трачу все свое время, размышляя что случится, если я скажу вот это?
I spend all my time analyzing : What will the effect be if I say this?
Что случится? Вот что случится, если вы не оденете каску!
What happens on an emergency call when you don't wear your helmet?
Если вы не сможете, и если другого пути нет, мы установим местонахождение и запустим ракеты на это безобразие, вот что тогда случится.
If you can't, and if the only way we can is by locating and launching an air strike on this outrage, then that is what will happen.
Значит вот как это случится.
this is how it happens.
Вот что случится :
This is how it's gonna happen :
Нет. Вот почему я не позвонила тебе возвращаясь в это лето.. просот потому что я боялась что это случится
This is exactly why I didn't call you back this summer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]