English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Все возможное

Все возможное translate English

2,572 parallel translation
Все возможное, чтобы вернуть мальчишку.
Everything we can to get that little boy back.
Мы делаем все возможное, но он потерял много крови.
We're doing our best, but he's lost a lot of blood.
Мы делаем все возможное.
We're doing the best we can.
Я сделаю все возможное.
I'm doing my best.
Даже если я сделаю все возможное, не будет ни какой разницы как хор будет петь на похоронах.
If doing my best made any difference, the choir wouldn't be singing at a funeral.
Если бы это был ваш брат, вы бы не испробовали все возможное?
If it were your brother, wouldn't you try everything you could?
Я сделаю все возможное, Кидд
I will do my best, Kydd.
Делайте все возможное, чтобы защитить его но Габриэль нужен мне в Лондоне к утру.
Do what you can to protect him, but I want Gabriel in London by morning.
Но как мать... сделай все возможное, чтобы вернуть нашего сына домой.
But as a mother... do whatever it takes to bring our son home.
Все же, я сделаю все возможное, чтобы ты забыла о Хавьере.
Still, I'm gonna do my best to make you forget all about Javier.
Мы делаем все возможное чтобы найти его.
We are doing everything that we can to find him.
Мне кажется, что вы сделали все возможное, чтобы он сбежал отсюда.
Because it sounds like you did everything you could to get him to run away.
Мы должны отбросить этот принцип, что каждый сам за себя, и что мир... не должен меняться, потому что самое время миру меняться в лучшую сторону, и Брони делают для этого все возможное.
We need to get out of this sense that everything is individually done and the world is, um... is not subject to change, because it is subject to change, and Bronies are making that happen.
Послушай, я понимаю, что это просто слова, но ты должна знать, что мы делаем все возможное, чтобы найти Бэт Энн и Фрэнсиса.
Listen, I know it's just words, but you should know we are doing everything we possibly can to find Beth Ann and Francis.
И можете не сомневаться, я сделаю все возможное, чтобы заставить вас ждать.
And make no mistake, I'll do whatever it takes to make you wait.
Я сделал все возможное, чтобы ее улучшить.
I did my best to enhance it.
Делаю все возможное, лишь бы мужика завлечь.
One does what one has to, to get a man.
Тогда я буду зарабатывать ее прощение со временем Потому что в отличие от тебя Кэролайн, я готов сделать все возможное для людей которых я люблю
Then I'll earn her forgiveness in time because unlike you, Caroline, I'm willing to do whatever it takes for the people I love.
Я уверен, братья Сальваторе сделают все возможное, чтобы починить его.
I'm sure the Salvatores will make a generous contribution to help fix it.
Мы сделаем все возможное с отпечатками, но очень грязно.
We'll do our best with trace evidence, but it's messy.
Сейчас главное, сделать все возможное, чтобы он вообще смог ее использовать.
Our concern right now is making sure he can still use it at all.
Гарантий нет, но постараюсь сделать все возможное в его продвижении.
There are no guarantees, but I'm gonna do my best to try to push it forward.
Возможно, для тебя это просто игра, но для меня она значит всё, так что скажите мне, где он, или, обещаю, я сделаю все возможное, чтобы уничтожить вас, я этого не оставлю, и на этот раз вы так просто не отделаетесь.
Now, this may be a game to you, but she means the world to me so tell me where he is, or, I promise you, I will do whatever it takes to bring you down because I'm not walking away from this. And this time, neither are you.
Мы сделаем все возможное, чтобы найти ее.
We'll do everything we can to find her.
Мы делаем все возможное, чтобы сохранить его простым.
We do our best to keep it simple.
Мы сделаем все возможное, чтобы вернуть ее вам.
We'll do our best to get it back for you.
Тем временем, мы продолжим искать улики и сделаем все возможное для сотрудничества с коллегами из налогового департамента.
In the meantime, we continue to follow our leads and do everything we can to cooperate with our colleagues from the Revenue.
Я сделала всё возможное.
I did my best.
Для него сделают всё возможное.
( SIREN WAILS ) He's in the best of care.
Они сделали всё возможное, но вода повсюду.
They've done what they can, but there's water everywhere.
Мы сделаем всё возможное
We ´ ll do everything we can.
Я сделаю всё возможное.
I'll do my best.
Я сделаю всё возможное, чтобы он явился.
I'll do all I can to make him appear.
А теперь я сделаю всё возможное, чтобы удовлетворить ваши потребности, но хочу кое-что прояснить : здесь будет порядок.
Now, I will do my best to address your needs, but I want to make one thing perfectly clear : we will have order here.
Я, кстати, даже вещи забываю, так что если увидишь меня, а я забуду все с прошлого раза, то вот возможное объяснение.
I've been forgetting things, too, so if you see me and I forgot everything since last time, that's probably why.
Ты делала всё возможное, потому что так и предполагалось.
You do your best because that's what you're supposed to do.
Мы не должны сдаваться и делать всё возможное в каждом случае, каким бы он ни был.
We must keep forging on, giving our best to each case as it comes.
Если вы нам поможете, моё начальство сделает всё возможное, чтобы привлечь вас к клиническим испытаниям.
If you help us, my superiors will do everything that they can to make sure that you're involved in the clinical trials.
Мы сделали всё возможное для твоей защиты, Спенсер.
We've done everything we could to protect you, Spencer.
Мы не в состоянии поднять все истребители но сделаем всё возможное.
We can not launch all fighters but we will try put as much in the air.
Мы уже в течение трех часов делаем всё возможное.
It's been three hours, is difficult. But do our best.
Ничего, что мы могли бы рассказать, ничего, коме того, что весь отдел делает всё возможное.
Nothing we can say, other than the whole CPD is doing everything it can.
Мы стараемся сделать всё возможное, чтобы разобраться.
We're doing our best to get to the bottom of it.
Я делал всё возможное, чтобы не заводить дружеских отношений за пределами работы.
I've worked very hard at cultivating no friendships outside of work.
Вы были львицей, которая делала всё возможное, чтобы защитить своих детёнышей.
You were a lioness doing what she had to do to protect her cubs.
Сделаем всё возможное, чтобы вернуть вас в мастерскую как можно скорее.
You think a missing finger is gonna stop this lunatic?
Тогда вы уже должны знать, сестра Элкинс, что наша цель оставлять пациентов живыми, а не убивать их в следствие небрежности после того, как хирург сделал всё возможное для его спасения.
Then you should already know, Nurse Elkins, that the goal is to keep the patients alive, not kill them with negligence after a surgeon's done his best to save them.
Я сделал всё возможное :
I don't wanna die. I've done everything in my power not to.
Лучшее, чтобы мы можем сделать для Эммы и Генри, - это единственное, что мы можем. Оставить их в покое, зная, что мы сделали всё возможное.
The best thing we can do for Emma and Henry is the only thing we can do... let them be and know we gave them their best chance.
Идешь завтра утром, извиняешься, делаешь всё возможное.
You go in tomorrow morning, you apologize, you do whatever it takes.
- Я сделаю всё возможное.
I'll do my best.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]