English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Все вниз

Все вниз translate English

445 parallel translation
Все вниз.
Everybody, down.
Все вниз.
Down here.
- А пока все вниз.
- In the meantime, everybody downstairs.
Ну-ка, все вниз.
Come on, get down.
Все вниз.
Get below.
Живей, ребята, несите всё вниз. К чему спешить?
- Come on, boys, get that lot down.
Конечно, я немного бестолковый, но, все же : думаю, если ты вытащишь гвоздь сзади, то я шмякнусь вниз и тогда...
Of course, I'm not bright about doing things but if you'll just bend the nail down, maybe I'll slip off and
К примеру, на этой встрече я всё организовал так, что он будет постоянно смотреть на вас снизу вверх, а вы на него - сверху вниз.
For instance, I have arranged that he'll be looking up at you, you looking down at him.
font color - "# e1e1e1" Залитые дождем верхушки деревьев font color - "# e1e1e1" склоняют вниз свои головы font color - "# e1e1e1" Все выглядит так тускло font color - "# e1e1e1" без тебя
Rain-laden tree tops bow down their heads It all looks so dead without you
font color - "# e1e1e1" Залитые дождем верхушки деревьев font color - "# e1e1e1" склоняют свои головы вниз font color - "# e1e1e1" все выглядит так уныло font color - "# e1e1e1" без тебя
Rain-laden tree tops bow down their heads It all looks so dead without you
Я все равно иду вниз, Джо, о чем вы разговаривали, когда я вошла?
Joe, what were you both talking about when I came in?
Я помню все прекрасно что мы где-то танцевали, потом помню, что мы поехали вниз по улице... а Норвелл всё ждал меня.
I remember everything perfectly up to someplace we were dancing. The next thing I remember, I was driving down Main Street... and Norval was waiting.
Я смотрю вниз на все это.
I'm looking down at it all.
- Дорогой, спустись вниз и выпей ещё виски затем иди и скажи ему всё, что ты чувствуешь.
Darling, you go downstairs and give yourself another whisky, then take him aside and tell him how you feel.
И бревно утянет вниз. Утянет, и все.
It just goes.
Сначала я не хотел брать девушку вниз, всё равно она умрёт.
I didn't want to bring the lady with us at first. Let her die.
Полагаю, мы все согласны, что, во избежание катастрофы построим новый мост в 400 ярдах вниз по течению, как предложил Ривз.
I take it we all agree that if we're to avoid disaster we build a new bridge, at the site picked by Reeves, 400 yards downstream.
- Да. Идите по этой дороге все время вниз до развилки. - А там направо...
Take the road on the right and you'll get there.
Небольшие очаги сопротивления на среднем уровне, только призывают еще больше силы сверху вниз и она сметает на своем пути все.
When there are little surges of resistance at the middle level, it only calls for more power to be directed downwards to burn them out.
Вы оба спрятались здесь и ждали, когда все утихнет, а потом пробрались вниз и уехали в город.
And the two of you hid back there and waited for it to clear, and then you sneaked down and drove into town, is that it?
Все вниз.
- I can't give you any information.
Она стояла на зыбучих песках... - И уходила вниз... все глубже и глубже.
It was on quicksand... and sinking... deeper and deeper.
Ощущение соскальзывания по наклонной поверхности... падения вниз... как будто все-время вот-вот утонешь... и никого рядом.
She had a feeling of sliding down an incline... of going down... of being always about to drown... with no one to help.
все дома верх ногами, дым, который идет вниз, а не в верх, люди, идущие на руках, Кто точно скажет о чем они думают. Прекрасно.
All the houses upside down smoke that went down instead of up, and people walking on their hands who say exactly what they think.
- Всё, хватит, спускайтесь вниз.
- That's enough! Come back down.
Думал когда-нибудь о том, чтобы всё бросить и прыгнуть вниз?
Ever think of jumping?
Простите, сэр. Мы все спускаемся вниз, в колонию.
We're all transporting down to join the colony.
Все, что нам надо сделать, это прорыть туннель отсюда к скважине и поймать устройство на пути вниз!
All we've got to do is dig a tunnel through from here to the borehole and catch the seed device thing on it's way down!
- Без паники. Все быстро вниз.
Down underneath here.
- Все страна катится вниз, брат.
- The whole country is going down, brother.
Теперь видишь, как это дорога все время идет вниз и на юг,
Now, you see how that freeway keeps going down and keeps going south.
Вперед, вниз, вбок, все вместе... ( ЗВЕНИТ ЗВОНОК )
Forward, down, side, together... ( BELL RINGS )
( ИЗДАЛЕКА ) Вперед, вниз, вбок, все вместе.
( DISTANT ) Forward, down, side, together.
Вы все, начиная с председателя и вниз по служебной лестнице - вампиры.
Starting with the chairman all the way down the line, you're all vampires.
Вы все спускаетесь вниз.
You're all coming down to the station.
В этом возрасте все начинает скатываться вниз.
At your age the road down is just about starting.
Мы все снова соберемся перед ратушей ровно в 3 : 00... и затем пройдем через весь поселок... вниз, на берег к камням... по маршруту, который стал священным для нашего обряда.
We shall all reassemble outside the town hall at 3 : 00 sharp... and then process through the village and the countryside, down to the beach below the stones, by the route which has become sacred to our rite.
всё может увлечь тебя за собой : вороны, бродящие вверх-вниз по Елисейским полям, чья-то серая спина в нескольких метрах перед тобой, неожиданно свернувшая в серый переулок ;
all it takes is for the crows to be going up or down the Champs Elysees. all it takes is for a grey back a few yards in front of you to turn off suddenly down a grey street ;
- " еперь все врем € вниз по течению.
- Downhill all the way now.
Похоже нас всё время несёт вниз.
It seems to be taking us all the way to the bottom.
- Мы всё время спускаемся вниз.
We're going all the way down.
- Чтоб они дохлые все вниз попадали! Эти черные уродины!
They should die all at once!
Все равно ничего не ВЫЙДЕТ, ХОТЬ наверх ИДИТЕ, ХОТЬ ВНИЗ.
You may go upstairs or downstairs, but nothing will come of it anyway.
Ты была права, хоть наверх иди, хоть вниз, все равно без толку.
You were right : upstairs or downstairs, it's pointless anyway.
И этот огонь может пролиться вниз на вашу колонию, уничтожая все на своем пути.
And that fire will pour down onto your settlement destroying everything in its path.
Мазок, вниз. Всё дело в мазках.
All in wrist.
"Я все еще ношу штаны, которые ты бросила вниз для меня."
I am still wearing the pants you've thrown down for me
То есть я смотрю вниз и вижу, что здесь всё застроено, здесь нет ничего интересного для съёмки.
If you look around here, it's almost entirely just buildings, images almost aren't possible anymore.
"Все так, вот так, падают вниз"
That's the way it is, that's the way it is,
Хочу, всё, что я знал, благодаря моему бесконечному взгляду вниз... воплотить в себе почувствовать чей-то взгляд... короткий возглас, резкий запах.
What my timeless downward look has taught me... I want to transmute, to sustain a glance... a short shout, a sour smell.
Всё, что вам нужно сделать - это пройти вниз по течению.
All you have to do is hike downstream.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]