English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Всё в прошлом

Всё в прошлом translate English

1,143 parallel translation
Я спросил трех консультантов по браку, и они сказали, что мне не стоит ничего рассказывать жене, если всё в прошлом.
Three marriage counselors say if it's past tense, I shouldn't tell.
Но всё в прошлом.
But that's over now.
Всё в прошлом.
It's all gone.
Нет. Всё в прошлом.
She's just an ex.
- Всё в прошлом, капитан.
- That's the past, Captain.
Всё в прошлом.
It's all in the past.
Не знаю. Всё в прошлом.
I will put it in the past now.
Все мои шансы остались в далёком прошлом.
All my chances have come and gone a long time ago.
В прошлом году я была помолвлена. поступил на правительственную службу. в остальном же всё было замечательно.
I was engaged to be married. I'd known my fiance since we were children, and he was now an envoy for the Shogunate. When we got engaged officially, my brother was very jealous and unreasonable.
- Ну все, стата зита. Не пора ли забыть о прошлом и смотреть в будущее? Хватит уже об этом.
- Enough already.
Всё это в прошлом. Точно.
That's all behind us now.
И хочу оставить всё в прошлом, и начать новую жизнь.
The point is, I'm a new man, and I'm ready to leave all this behind and start a new life.
Все также как и в прошлом году.
It's the same fucking shit that happened last year.
Всё это может остаться в прошлом.
This could be your past.
Давай оставим все наши претензии в прошлом.
Maybe we should let bygones be bygones.
Ну, всё это в прошлом, Рэй.
- Those days are over, Ray.
Ты все это видел в прошлом.
You've seen it all before?
- Всё это теперь в прошлом.
- That's all in the past now.
Да брось, в прошлом году все просто напились и вели себя как кучка неотёсанных подростков.
Oh, come on, last year, everybody just got drunk and acted like a bunch of horny teenagers.
Всё уже в прошлом!
This is just a saga now!
Ладно, это все в прошлом.
Past is the past. This is the present.
Как это было в прошлом, так и останется на века, тебе, муж мой, я посвящаю всё, чем являюсь.
As it was in the dawn of our days, as it will be for all tomorrows, to you, my husband, I consecrate all that I am.
Это все в прошлом.
That's all behind you.
Все в прошлом.
It's done.
Я думала, что всё уже в прошлом, и тут мне позвонили.
- No, Mom. I thought this was behind us. Then I get a phone call...
Как в прошлом и все американцы.
All Americans were once immigrants.
Одной ногой стоя в прошлом. Сколько же всё это будет продолжаться?
♪ With one foot in the past now just how long will it last?
После того, что ты отмочил в прошлом сезоне благодари Бога, что ты все ещё носишь форму!
After all the shenanigans you pulled last season thank God you're still in goddamn uniform, goddamn it!
Это все в прошлом.
It's in the past.
Но ведь это всё давно в прошлом?
Isn't this all far in the past?
В прошлом августе, когда ты руководил захватом Филипа Дарсета, все имущество перевели в опекунский счет в Ленгли, Вирджиния.
Last August, when you led the takedown of Phillipe Darcet, all his assets were transferred to a custodial account in Langley, Virginia.
Ребята, всё это давно в прошлом.
Hey, guys, this stuff is so way in the past.
- Но это все в прошлом.
It's over, right?
Оставил все горе в прошлом.
You put your grief behind you.
Оставил все в прошлом.
You put your grief behind you.
- Все осталось в прошлом.
I put the grief behind me.
Чёрт, вы были в прошлом, в будущем, вы уже видели всё это.
Hell, you've been back in time, forward in time, you've seen it all.
Мы требуем, чтобы Русская команда постоянно находилась на вашей базе и чтобы всё отчёты о миссиях проходили через нашего офицера... а все технологии, полученные или разработанные... в результате путешествий через Звёздные Врата в прошлом, настоящем и будущем представлялись нам и делились поровну.
We demand that a Russian team be permanently stationed at your base, that all mission files go through our on-site officer, and that all technologies developed as a result of Stargate travel past, present and future will be shared equally.
Я пропустила школу в прошлом году и все время провела здесь
So I skipped school last year and stayed here ever since
Помнишь, как всё было в прошлом году?
Remember last year?
Это все в прошлом, имеет значение только то, что сейчас.
The only thing that mattered was what we did from that point on.
Но это пустяки. Все в прошлом.
But that's air through the engine.
Послушай, я знаю, что ты страшно зол, но... подумай о том, что это всё уже в прошлом.
Look, I know you're angry but but think about what they've been through already.
Слушай, я знаю, ты не любишь копаться в прошлом, всё закончено, всё прошло, надо отпустить это.
LOOK, I KNOW YOU DON'T LIKE TO DWELL ON THE PAST. YOU KNOW, IT'S...
Да, но Лекс сказал, что все это в прошлом.
Yeah, but Lex said that was all in our past.
Вот и все. Прошлое в прошлом.
The past is in the past.
Но с нашей неблагодарной дочерью... и тупым сыном... и пьяным иностранцем, я бы сказал... все же лучше, чем в прошлом году.
But with our ungrateful daughter... that dumb-ass son... and a drunk foreign kid, I'd say... actually, it was a little better than last year.
Это все в прошлом.
That's all in the past.
Увы, всё это в прошлом. "Как вас может интересовать эта жалкая, отсталая страна?" Друзья спрашивают меня :
Now, my friends ask me, " Pascal, how can you be so interested
И всё будет в прошлом.
And it's all behind us.
- Что ж, и теперь все игры остались в прошлом.
Okay. So, now... we're ahead of the game.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]