English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Все как в тумане

Все как в тумане translate English

137 parallel translation
Сил нет никаких, и... все как в тумане.
Really exhausted and... all dizzy.
Норман говорит, для него все как в тумане.
Norman says it's all a blur.
Все как в тумане.
Everything's a blur.
- Все как в тумане
It's all a little fuzzy.
Я не уверена... все как в тумане...
Uh, I don't really... um, it's not that clear.
Если честно, все как в тумане.
It's all kind of a blur, to be honest.
И не говорите, что все как в тумане.
And don't tell me it's all a little blurry.
Нет, это все как в тумане
No, it's... It's all a blank.
Остальное - все как в тумане, но кажется, там было препирательством с начальником охраны.
The rest is all a bit hazy, but there appears to have been an altercation with the yeoman of the guard.
- Все как в тумане.
It's all still a blur.
Все как в тумане.
I'm a little foggy.
Все как в тумане.
Time got a bit blurred.
- Я ничего не вижу, все как в тумане.
I can't see. Everything is blurry. Okay, look right here.
После провала моего показа, все как в тумане.
Everything after my fashion-show meltdown is kind of a blur.
Но подробности все как в тумане.
The details are all a blur.
У меня сегодня всё, как в тумане.
I'm a little fuzzy tonight.
Все было, как в тумане.
Everything was hazy.
Много сцен встает в моей памяти, и все - как в тумане.
Is it possible? I remember a mass of things, but nothing distinctly.
Всё как в тумане.
It's like a fog.
Жизнь моя уходит всё как в тумане.
My life fades the vision dims.
Всё вокруг было как в тумане.
Everything around me was blurred.
Все еще как в тумане...
- Still kind of hazy.
Не уверена... всё как в тумане.
I'm not sure... it's all fuzzy.
Всё было как... как в тумане, из-за лекарств.
It was all... so fuzzy, and the drugs and all.
В голове у вас все расплывается как в тумане.
Your brain's all cloudy and foggy.
Всё как будто в тумане.
And chew them when she's gone to bed.
- Мы сидели на полу, болтали и смеялись... -... а потом, все стало как в тумане.
We were all sitting on the floor, talking, laughing... and after that, it gets fuzzy.
Последние три года всё как в тумане.
The last three years have been a blur.
Он все время принимал обезболивающие таблетки. Все время был как в тумане.
He was on painkillers all the time.
Ты ходишь все время как в тумане.
You are walking around in a dream.
Все мое детсво прошло как в тумане
MY WHOLE CHILDHOOD PASSED IN A BLUR
Как я сказала, всё было как в тумане.
Like I said, it's all a blur.
Последнее, что я помню, это как мы с женой вернулись из больницы. После этого всё в тумане.
The last thing I remember is driving home from the hospital with my wife, and after that, it's just...
Всё как в тумане.
It's all just a blur.
Правда, всё как в тумане.
It's just a blur, really.
Всё как в тумане.
It's slipping away.
Она ко мне подошла... а потом всё как в тумане.
Look, everything's a blur after she came up to me at the bar.
Все, как в тумане.
It's all a bit of a blur.
Все было как в тумане.
It was all a fog.
Все было, как в тумане.
High school was such a blur.
У меня всё как в тумане.
My mind's just a fog.
Кирстен и я были близки только раз, и она говорит, что все было классно, я болел, и был как в тумане из-за сиропа от кашля.
Kirsten and I have only been together once, and, yeah, she said it was amazing, but I had a cold. I was all goofy on cough syrup.
Э, послушай, я все еще как в тумане, но, я смутно припоминаю, как один из них ударил по камере наблюдения палкой и ранил при этом второго...
Oh, well, look, I was still a bit woozy, but, um, but I vaguely remember one of them clobbering the security camera with a lump of wood and hitting the other one...
У меня всё, как в тумане.
Everything's blurry.
Всё было как в тумане.
It was all really foggy.
Я порвал штаны, кажется, плакал. Всё было как в тумане.
I also ripped my pants and cried a little. it's a blur.
Всё, как в тумане..
It's all hazy.
Но после нокаута всё как в тумане.
It's just that I don't remember much after the knockout.
Да пойми ты! Тогда все было как в тумане.
- those days were all a blur to me.
- Все это для меня как в тумане.
The whole thing is a haze to me.
Всё как в тумане.
It was all a blur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]