English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ К ] / Как в тумане

Как в тумане translate English

246 parallel translation
Я был как в тумане.
I was in a complete haze.
Голова как в тумане
I can't think straight
Я была, как в тумане.
It was like being smothered.
У меня сегодня всё, как в тумане.
I'm a little fuzzy tonight.
Все было, как в тумане.
Everything was hazy.
Голова как в тумане.
My mind's foggy.
Много сцен встает в моей памяти, и все - как в тумане.
Is it possible? I remember a mass of things, but nothing distinctly.
Это - как в тумане.
It's still a blur.
Серые дни проходят, как в тумане, мимо меня...
Now gray and cloudy dawns each morrow
Я, как в тумане.
My vision is hazy.
Мы были как в тумане, особенно Мачек, но не вышли, знаете.
We were all going nuts, especially Maciek... but we didn't join them.
Жизнь моя уходит всё как в тумане.
My life fades the vision dims.
Всё вокруг было как в тумане.
Everything around me was blurred.
Если свидетель неудобен, он исчезает, как в тумане.
Witnesses disappear like fog when they're a problem.
Сил нет никаких, и... все как в тумане.
Really exhausted and... all dizzy.
Все еще как в тумане...
- Still kind of hazy.
Я помню это как в тумане.
It must be the smoke in here.
Не уверена... всё как в тумане.
I'm not sure... it's all fuzzy.
Следующие несколько лет прошли как в тумане.
Well, the next few years are a blur.
" всЄ там было как в тумане.
And everything there was like a blur.
Когда идешь к алтарю, как в тумане, Ты чувствуешь волнение, когда играет орган
# Walking up the aisle in a kind of daze
Норман говорит, для него все как в тумане.
Norman says it's all a blur.
Всё было как... как в тумане, из-за лекарств.
It was all... so fuzzy, and the drugs and all.
Все как в тумане.
Everything's a blur.
В Принстоне, как в тумане.
Princeton's like a fog.
Да и в Америке, как в тумане.
America's like a fog.
В голове у вас все расплывается как в тумане.
Your brain's all cloudy and foggy.
Теперь и Гермес как в тумане растворился.
And now Hermes is missing.
Ты немного неясный сейчас, как в тумане.
You're a little blurry right now.
Она идет по жизни как в тумане, чтобы не иметь дело с реальностью.
She goes through life in a daze so she won't have to deal with reality.
- Мы сидели на полу, болтали и смеялись... -... а потом, все стало как в тумане.
We were all sitting on the floor, talking, laughing... and after that, it gets fuzzy.
- Что имеешь в виду - "как в тумане"?
What do you mean, "fuzzy?"
Последние три года всё как в тумане.
The last three years have been a blur.
Он все время принимал обезболивающие таблетки. Все время был как в тумане.
He was on painkillers all the time.
как в тумане.
Last night was a blur. I don't know what was said.
Ты ходишь все время как в тумане.
You are walking around in a dream.
Мои воспоминания как в тумане...
My memory is all hazy.
Она была как в тумане.
It made her foggy.
А затем, как в старой доброй истории, она исчезла в тумане.
And then like an old good mystery story, she vanished into the fog.
Первая прошла мимо, словно заблудилась в тумане. Как это может быть?
Number one missed.
"Это не так трудно, как я думала", - сказала она и, побежав по волнам, скрылась в тумане.
"It's not as difficult as I thought" she said. And running on the waves, she hid in the fog.
Всё как в тумане.
It's like a fog.
В тумане они не узнают, как нас мало.
They won't know how few we are in the fog.
- Та прошлая гонка... как шоссе M1 в тумане!
- That last race... like the M1 in a fog!
А Поль не сказал Пьеру,.. ... как устали его глаза различать дорогу в ночи, тумане и дожде.
"Paul did not say how his eyes wearied from seeking their path in darkness, fog and rain."
Остальное - как в тумане.
Right!
Что-то глубоко у тебя внутри трубит мне, как гудок в тумане!
Something deep in your soul calls out to me like a foghorn!
- Да, гудок, но он как будто в тумане.
Yeah, I know it's a horn, but what...
Всё как будто в тумане.
And chew them when she's gone to bed.
Нацисты, они быстрее,.. ... поэтому они исчезают в тумане. А потом падают на тебя как коршун.
See, the Nazis, they're faster than you are, so they disappear and get up in the soup and throw like a roll or a hammerhead and come around on your high side, shoot you from behind, like some Americans will.
Как вам кажется, долго мы плутали в этом тумане?
How long would you say we were walking back there in the fog?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]