Всё как в тумане translate English
137 parallel translation
Жизнь моя уходит всё как в тумане.
My life fades the vision dims.
Не уверена... всё как в тумане.
I'm not sure... it's all fuzzy.
Последние три года всё как в тумане.
The last three years have been a blur.
Всё как в тумане.
It's all just a blur.
Правда, всё как в тумане.
It's just a blur, really.
Всё как в тумане.
It's slipping away.
Она ко мне подошла... а потом всё как в тумане.
Look, everything's a blur after she came up to me at the bar.
У меня всё как в тумане.
My mind's just a fog.
Но после нокаута всё как в тумане.
It's just that I don't remember much after the knockout.
Всё как в тумане.
It was all a blur.
У меня сегодня всё, как в тумане.
I'm a little fuzzy tonight.
Все было, как в тумане.
Everything was hazy.
Много сцен встает в моей памяти, и все - как в тумане.
Is it possible? I remember a mass of things, but nothing distinctly.
Всё как в тумане.
It's like a fog.
Всё вокруг было как в тумане.
Everything around me was blurred.
Сил нет никаких, и... все как в тумане.
Really exhausted and... all dizzy.
Все еще как в тумане...
- Still kind of hazy.
Норман говорит, для него все как в тумане.
Norman says it's all a blur.
Всё было как... как в тумане, из-за лекарств.
It was all... so fuzzy, and the drugs and all.
Все как в тумане.
Everything's a blur.
В голове у вас все расплывается как в тумане.
Your brain's all cloudy and foggy.
Всё как будто в тумане.
And chew them when she's gone to bed.
- Мы сидели на полу, болтали и смеялись... -... а потом, все стало как в тумане.
We were all sitting on the floor, talking, laughing... and after that, it gets fuzzy.
Он все время принимал обезболивающие таблетки. Все время был как в тумане.
He was on painkillers all the time.
Ты ходишь все время как в тумане.
You are walking around in a dream.
- Все как в тумане
It's all a little fuzzy.
Все мое детсво прошло как в тумане
MY WHOLE CHILDHOOD PASSED IN A BLUR
Я не уверена... все как в тумане...
Uh, I don't really... um, it's not that clear.
Как я сказала, всё было как в тумане.
Like I said, it's all a blur.
Последнее, что я помню, это как мы с женой вернулись из больницы. После этого всё в тумане.
The last thing I remember is driving home from the hospital with my wife, and after that, it's just...
Если честно, все как в тумане.
It's all kind of a blur, to be honest.
И не говорите, что все как в тумане.
And don't tell me it's all a little blurry.
Нет, это все как в тумане
No, it's... It's all a blank.
Все, как в тумане.
It's all a bit of a blur.
Остальное - все как в тумане, но кажется, там было препирательством с начальником охраны.
The rest is all a bit hazy, but there appears to have been an altercation with the yeoman of the guard.
- Все как в тумане.
It's all still a blur.
Все было как в тумане.
It was all a fog.
Все было, как в тумане.
High school was such a blur.
Кирстен и я были близки только раз, и она говорит, что все было классно, я болел, и был как в тумане из-за сиропа от кашля.
Kirsten and I have only been together once, and, yeah, she said it was amazing, but I had a cold. I was all goofy on cough syrup.
Все как в тумане.
I'm a little foggy.
Э, послушай, я все еще как в тумане, но, я смутно припоминаю, как один из них ударил по камере наблюдения палкой и ранил при этом второго...
Oh, well, look, I was still a bit woozy, but, um, but I vaguely remember one of them clobbering the security camera with a lump of wood and hitting the other one...
Все как в тумане.
Time got a bit blurred.
- Я ничего не вижу, все как в тумане.
I can't see. Everything is blurry. Okay, look right here.
У меня всё, как в тумане.
Everything's blurry.
Всё было как в тумане.
It was all really foggy.
Я порвал штаны, кажется, плакал. Всё было как в тумане.
I also ripped my pants and cried a little. it's a blur.
Всё, как в тумане..
It's all hazy.
Да пойми ты! Тогда все было как в тумане.
- those days were all a blur to me.
После провала моего показа, все как в тумане.
Everything after my fashion-show meltdown is kind of a blur.
- Все это для меня как в тумане.
The whole thing is a haze to me.
Но подробности все как в тумане.
The details are all a blur.
все как в тумане 26
все как всегда 27
всё как всегда 23
всё как обычно 92
все как обычно 91
все как 79
всё как 59
всё как надо 20
все как надо 19
всё как раз наоборот 17
все как всегда 27
всё как всегда 23
всё как обычно 92
все как обычно 91
все как 79
всё как 59
всё как надо 20
все как надо 19
всё как раз наоборот 17
все как один 34
как в тумане 46
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё к лучшему 63
все к лучшему 54
все круто 98
всё круто 75
все клево 22
всё клёво 19
как в тумане 46
все кончено 2410
всё кончено 1747
всё к лучшему 63
все к лучшему 54
все круто 98
всё круто 75
все клево 22
всё клёво 19
все когда 69
всё когда 35
все кончилось 99
всё кончилось 95
все классно 30
все ко мне 17
все к столу 16
все кричат 45
всё когда 35
все кончилось 99
всё кончилось 95
все классно 30
все ко мне 17
все к столу 16
все кричат 45