English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Всегда говорила

Всегда говорила translate English

1,014 parallel translation
И я всегда говорила, что место жены у домашнего очага.
And I always say that a wife's place is in the home.
Я всегда говорила, что у английских мужчин странный вкус.
I always did say that Englishmen have strange tastes.
И не всегда говорила правду.
She didn't always tell the truth.
Ты всегда говорила о суициде, о том, чтобы покончить с жизнью, когда хочешь.
You were always talking suicide, of ending your life when you wanted to.
Я всегда говорила, что папе не следовало покупать тебе этот велосипед.
Papa shouldn't have got you that bicycle. You didn't know how to handle it.
Я всегда говорила, что вы самый обходительный молодой человек в округе.
I always said you were a most bounteous young man.
Теперь я знаю что должна была делать мама ты помнишь она всегда говорила пословицу из старой Луизианы
Now i know what mama meant. You remember, she used to say there was an old louisiana proverb -
Я всегда говорила дорогому Этьену его желание, быть не заметным, так глупо
I always did tell dear etienne that his passion for shunning the limelight was silly. Etienne?
Кларисса, я всегда говорила не много нужно, что бы слиться с обществом Саратоги взять например вас Кларисса, вы называете себя леди но что вы под этим подразумеваете?
Clarissa, i always say it doesn't pay to inquire too closely into the background of us summer saratoga folk. Take you, clarissa. You call yourself a lady, but that doesn't necessarily mean that you are one, does it?
Это то, что я всегда говорила.
That's what I always say.
E-Y-E ( глаз ), это то, что я всегда говорила.
E-Y-E, that's what I always say.
- Я так и знала. Я всегда говорила : Этому человеку не место в нашем городе.
I said all along, "There's a man who should be run out of town."
Моя жена, храни Господь её душу,... всегда говорила, что предпочитает изучать сердце человека, а не его голову... так ты можешь узнать о нем больше.
My wife, rest her soul... always said she'd rather look into a man's heart than into his head - that you could tell more about him.
Я всегда говорила, что путь настоящей любви не бывает гладким.
I always say the course of true love never runs smoothly.
Матушка всегда говорила : "Мэри богатая девушка".
Ma always used to say, "Mary a rich girl."
Я всегда говорила, что мне не больше 29-ти - 30 в крайнем случае.
I never admitted I was more than 29, 30 at the most.
Я всегда говорила, что горячий чай лучший женский союзник против дождя.
I always did say hot tea was a womars best ally against the rain.
Я всегда говорила, что в таких случаях надо бороться.
I always said that if a man jumped at me, I'd fight.
Мать всегда говорила, что я плохо кончу.
Mother always said I'd come to a bad end.
Любовь - да! Она всегда говорила "да", когда речь шла о любви.
She had always said yes to love.
Но я всегда говорила : на фюрер - герр Гитлер!
I've always said, Herr Hitler...
Я всегда говорила, чем больше тумана, тем больше ценишь солнце.
It's worth having the fog just to appreciate the sunshine.
Я всегда говорила тебе правду!
I've always been honest with you.
Ты всегда говорила, что люди тебя раздражают.
You've always said people irritate you.
А мама всегда говорила, что я похожа на Вас.
Mother always used to say I look like you!
Об этом мальчике ты всегда говорила!
He's the boy you always talked about!
- Ты же всегда говорила, что я хорошо пою? - Ага.
You always say I sing well, don't you?
Ты всегда говорила, что у них для меня есть послания.
You always said they had plenty of messages for me.
Я всегда говорила, но меня никто не слушал. Терпеть не могу этого болтливого щеголя.
I always said so, but nobody listens to me
Я всегда говорила тебе, что ты неправильно представлял Себастьяна.
I always told you you had the wrong image of Sebastian.
Но ты всегда говорила мне : " В сравнении с тобой другие ничего не стоят.
I was sick about it. You always said, " What do the others matter next to you? You are my man.
Ты знаешь, что я тебе всегда говорила насчёт цветного мусора...
You know what I always told you about colored trash...
Она всегда говорила о дальних странах, и я мечтал о приключении.
She spoke of elsewhere Forever elsewhere, I listened, in dreams sublime
Желудок таков, как моя мама всегда говорила.
The stomach has was it has, as my mother always said.
Но я всегда говорила... Что мы не имели бы вообще ничего, если бы не играли на деньги.
But I always said that there wouldn't be anything left for us to gamble on if we didn't gamble...
Мама всегда говорила :
Mother always said :
Она всегда говорила, что мы - ее самое большое сокровище.
She'd always say that we're the greatest treasure she could own.
Мара всегда говорила, что в один прекрасный день ты вернёшься.
Mara always said you'd come back some day.
Элодия всегда говорила, "Будь осторожен или барбускины тебя заберут"
Elodia always used to say, "Be careful or the Bardekins will get you."
Я всегда ему говорила, что если он будет так пить, то случится что-нибудь ужасное.
I always told him something awful would happen if he kept drinking that way.
мама всегда так говорила дорогой о, она говорила?
Mama used to say that, poor darling. Oh, she did, huh?
- Я говорила вам правду, всегда.
- I told you the truth, always.
Миртл Мэй, я же всегда так говорила? !
Haven't I always said that, Myrtle?
Говорила, чтобы бы быть в безопасности, ты должен всегда носить Деву Гваделупскую и...
She said that, to be safe, you should carry the Virgin of Guadalupe and...
Иногда три дня проходят и я не вспоминаю его лица, его имя то, что я говорила, "Я люблю тебя, и всегда буду любить."
Sometimes three days go by and I don't remember his face, his name that I said, "I love you and I always will."
Я всегда тебе говорила правду!
I've always been honest with you!
Эдна говорила, что эта женщина всегда носит перламутровое ожерелье.
Edna said the woman always wore a thick pearl necklace.
Я не знаю, говорила ли ты серьезно или смеялась надо мной... но я все равно люблю тебя и хочу быть всегда с тобой.
I don't know if you're joking, but it doesn't matter. I love you. I want to be with you always.
По пути на стадион Мими поведала мне как она начала заниматься своим интересным делом Когда она была маленькой, говорила она всегда мечтала быть такой же как мама
On the way in to the stadium, Mimi told me how she'd gotten into her present interesting occupation. Since she was a little girl, she said, she always wanted to be just like mama.
Я подозреваю, что это такой вид подстраховки, так что, если что-нибудь пойдет не так, она всегда сможет сказать : "Я же вам говорила."
I suspect it's a kind of insurance so that if things do go wrong she can always say "I told you so."
Я ж говорила ребятам, что на Рождество будет снег... и как всегда оказалась права.
I've told all the boys it's going to be a white Christmas... and I'm always right.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]