English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Всем

Всем translate English

68,305 parallel translation
- Дядя Томми, он лжет обо всем.
Uncle Tommy, he lies about everything.
- Ваша честь, я хочу поставить всем запись с городской камеры наблюдения, которая показывает, что моего клиента остановил на дороге агент Нокс в день, когда его убили.
Your Honor, I'd like to play city traffic camera footage that is evidence of a traffic stop between my client and Agent Knox from the day he was killed.
Вон тот всем рассказывает, что учится на шеф-повара, а сам укурится и смотрит кулинарные шоу в родительском подвале.
Right now. That guy tells people he's going to culinary school, but he's just getting high and watching the Food Network in his parents'basement.
Это же закусочный бар, можно делиться всем.
Oh, well, it's tapas style, so we can share everything. It's...
И я хочу сказать "спасибо" всем вам за то, что милосердно приняли меня обратно.
I also want to thank you, all of you, for welcoming me back into your grace.
Всем, кто остался со мной после падения фОрта, я обещаю бОльшее, чем любая награда, я обещаю отмщение.
For all you who remained by my side after the fort was taken, I promise something far greater than any reward, I promise you redemption.
Нам всем приходилось.
We all have.
Итак, предлагаю всем присоединиться ко мне и поднять бокалы в честь тоста за невесту.
So would everybody join me and raise your glass in a toast to the bride.
- Так странно видеть Поулсфорд по всем новостям.
So weird to see Polesford all over the news.
Всем встать.
All rise.
Да, отличная идея. А я расскажу всем остальным. Потому что всем понравится, что ты трахаешь подругу своего коллеги.
Oh, yeah, that's a great idea, then how about I tell the rest of the force?
Поэтому сегодня мы обращаемся ко всем, кто что-либо знает, откликнуться и помочь полиции найти Поппи.
So today we are appealing to anyone who might know anything to please come forward and help police find Poppy.
Рассказывает всем, что подвозил Эбигейл и Поппи на своей машине, и это объясняет окурок.
Telling people he used to give Abigail and Poppy lifts in his car, and it explains the fag end, too.
Он обо всем знает
He knows about our thing.
Обо всем, что здесь происходит
Everything that's been going on.
Это не значит, что я расскажу обо всем жене
I don't mean fuck you, like I'm still gonna tell my wife, I'm not.
Всем привет
Okay, hi.
Во всем есть дефекты
Flaws in all.
Всем лицом. Давай, скорее.
Use your whole face, right now, do it.
Я летаю не за тем, чтобы всем помогать.
I don't just fly around helping people out.
Циркачи, слон — за всем этим стоите вы.
The circus performers, the elephant - that's all you.
Поймите, я не смогу заняться всем этим же вечером.
You understand I won't be able to do any of this tonight?
- Знаешь, я всем обязан твоему папе.
You know, I owe everything to your dad. You know that?
- Если бы квартал кончался сегодня, нам бы всем тут наступил полный кирдык.
If the quarter ended today, we'd be underwater like Crimson fucking Tide.
- Арэндт угрожает нам всем.
Arendt is putting us all in danger. The Treasury bonds...
Со всем уважением к моей команде, я тот, кто сегодня заключает сделку.
All due respect to my team, I'm the one making the deal today.
До того, как вы протащили меня сквозь улицы в инвалидном кресле, думая, что я буду вашим мальчиком на побегушках, предоставляя вам безграничный доступ ко всем моим файлам.
Before you dragged me through the streets in a wheelchair. Thinking that I will be your errand boy, give you. Unlimited access to all my files.
Герр Обергруппенфюрер, со всем уважением, это, возможно, не самое подходящее время для меня отойти от моих обязанностей здесь, во Франции.
Herr obergruppenfuhrer, with all due respect, This might not be an ideal time for me to step away. From my responsibilities here in france.
Всем доброе утро.
Good morning, everyone.
Всем плевать на мои слова.
No one cares what I have to say.
Тимо, твой отец платит мне не за то, чтобы я обучал тебя всем премудростям отношений с девушками, но если позволишь, я покажу тебе, что математика столько же элегантна, как лучшая женщина, и точно так же сначала
Timo, your father isn't paying me to tutor you about the ins and outs of... about girls, but if you'll indulge me, I'll show you that mathematics is as elegant as the finest of women, and just like women, it might seem intimidating at first, but the truth is anyone can do it.
Со всем уважением, Сид, но я уже на танцполе.
All due respect, Syd, I'm already at the dance.
Вечеринка тупая, всем пофиг.
Who cares about some stupid party?
Тема этой недели очень близка всем нам.
Rant of the week is going to be on a topic close to all of us.
Пора всем подняться.
It's time to take a stand, everyone.
Может, он хотел сказать твоей подруге правду, признаться во всем.
Maybe he wanted to tell your girlfriend the truth, come clean.
Нам всем нужно узнать правду.
We all need to know the truth.
Вы показываете всем моего ребёнка, будто она кусок мяса?
You show my kid round like she's a piece of meat.
Она выросла, окружённая всем этим.
She grew up surrounded by this stuff.
Всем на пол!
Get down on the floor!
А он говорит всем, что он массажист.
That man tells people he's a massage therapist.
Я обо всём знал.
I knew everything.
Расскажи обо всём, что у тебя происходит.
Tell me everything that's been happening.
Самая красивая девочка во всём мире.
She's the most beautiful girl in the entire world.
- Согласно всем.
But for that to be true...
— При всём при этом...
- Now, that said... - Oh, no.
Я стал бы счастливейшим из мужчин, на всём белом свете... занявшись с вашей дочерью анальным сексом.
Um... it... it would... it would make me the happiest man... in the world, um, if I could have anal sex with your daughter.
Он мой лучший друг на всём белом свете!
He's my best friend in the whole wide world.
При всём уважении, доктор, я не хочу анализа.
With respect, Doctor, I'd rather not be analyzed.
Этим людям нужно во всём разобраться, и семья заслуживает знать, что случилось.
Now, these guys need to get this cleared up, and the family deserve to know what happened.
" Я не специально искал во всём Бога.
It wasn't like I was out there looking for God. I mean, I'm...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]