Всем понятно translate English
169 parallel translation
Всем понятно?
Do you understand?
Всем понятно расположение охотников?
Now, has everyone got their positions clear?
Это всем понятно?
Message received and understood.
Дебют, братья, это - квазиунофантазия. Ну, это всем понятно. А что такое, товарищи идея?
the brothers were "quasi una fantasia"... and it is all clear.
Я думала, что это и так всем понятно.
I thought anybody could have seen that.
Всем понятно, что Вы готовите завтрак за пять минут, и Вы это запомнили.
So obviously it takes you five minutes to make breakfast, so you knew that.
Всем понятно?
Are we clear?
Я спрашиваю, это всем понятно?
I said, are we fucking clear?
Вам всем понятно, что теперь происходит.
You all know what happens now.
Теперь всем понятно, почему я ее убил!
We all know this now why I kill it
Всем понятно?
Understand me?
Всем понятно?
Are we clear on that?
Всем понятно?
We must!
Я просто хочу быть уверен, что всем понятно, зачем мы едем.
I just want to make sure everybody knows what this trip is about.
это и так всем понятно.
- Let's not forget that you want me. - Well, that goes without saying.
Всем понятно, что подумают, если ты не покажешься.
We'll all know what to think if you don't show.
Это всем понятно?
Yes. - It understands?
Всем понятно? Вопросы есть?
No quesions?
Всем понятно, кто возглавит команду кодиаков на чемпионате штата.
It's no question who's taking the Kodiaks to State this year,
- Всё всем понятно?
- got it?
Надеюсь теперь всем понятно?
Has everyone understood?
Всем понятно?
Everyone understood?
Всем понятно?
All of you understand?
Всем понятно?
Okay?
Итак, всем понятно?
OK. Everybody happy? Good, good.
Всем понятно?
- Okay. That makes sense?
- Это всем уже понятно.
- Anyone can see that.
"Это было понятно всем, у кого были глаза и уши," - так вы сказали.
"It was clear to anyone who had eyes and ears."
Всем понятно?
Is that clear?
Всем понятно?
Got it?
Хотя, всем и так это было понятно.
In other words, by their very silence, there was a cover-up.
- А, вот ты где, послушай, я хочу, чтобы ты поддержал наших друзей всем, чем можешь, понятно?
- Ah, there you are. Listen. I want you to give my friends all the help they need.
Слушай, я просто хочу свалить отсюда ко всем чертям, понятно?
Look, I just wanna get the hell out of here, all right?
Больше Мисс Бейкер не должна слышать имя Гари Гилмора. Всем это понятно?
Miss Baker is not going to hear Gilmore's name any more than necessary.
Всем это, кажется, понятно, кроме тебя.
Everybody recognises that except you.
Всем же понятно, он ничего не знает.
- You and I know he doesn't know anything.
Как вам всем, несомненно, понятно, мы попали в чрезвычайно странную ситуацию.
As you know, we have an extremely odd situation on our hands here.
И я уже опаздываю по всем пунктам, понятно?
And I am late for keeping up with it, okay?
И всем было понятно, что я пойду тем же путем.
So it was just understood that I would go the same way.
Всем выйти! Мы здесь для вашей защиты и безопасности, понятно?
We are here for your protection and safety, all right?
Всем всё понятно?
Okay, is everybody clear?
Я думаю понятно без разговоров что нам всем,... стало чрезвычайно легче.
I think it goes without saying that we're all, uh, tremendously relieved.
Тогда передай всем, что я их люблю и скучаю. Пусть шевелят своими задницами и едут сюда, понятно?
well, then, tell everyone I Iove them and miss them... and want them to get their butts here super soon, okay?
И я сказал : "Всем надо успокоится, парни". Понятно?
I said, "You've got to calm down, guys."
Я тут всем сказал что ты умный, понятно?
Listen, I told these people that you were smart, okay?
А то всем все понятно!
You're a dead fucking giveaway.
Да нам всем все понятно, и поэтому вам есть о чем поговорить
Yes, that is understandable, So there's lots for you to talk about,
- Не всем это понятно.
- That may not be obvious to everyone.
Знаю--я знаю, у тебя сейчас трудное время со всем этим и - и эта проблема с малышом понятно, что это не легкая работа и я думаю, ты хорошо выполняешь эту работу
I know--I know that you've been having a hard time with it, and--and this thing with the baby... clearly it's not an easy job, and I think you're doing a good job at it.
Это и так понятно всем на этой стороне озера.
The "who" is no longer a secret to anyone on this side of the lake.
Всем, кроме него, уже понятно, что Болейны ушлы и тщеславны. Почему он не видит?
Everyone else can see how... proud and grasping the boleyns are.
понятно 16904
понятное дело 140
понятно тебе 33
понятно же 24
понятно вам 27
всем привет 1106
всем удачи 44
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
понятное дело 140
понятно тебе 33
понятно же 24
понятно вам 27
всем привет 1106
всем удачи 44
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем сердцем 110
всем добрый день 35
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем известно 257
всем сердцем 110
всем добрый день 35
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем известно 257
всем плевать 92
всем патрулям 58
всем назад 76
всем стоять 144
всем встать 406
всем лежать 111
всем лечь 80
всем успокоиться 69
всем постам 147
всем на пол 88
всем патрулям 58
всем назад 76
всем стоять 144
всем встать 406
всем лежать 111
всем лечь 80
всем успокоиться 69
всем постам 147
всем на пол 88