English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ В ] / Всем ясно

Всем ясно translate English

274 parallel translation
Итак, всем ясно, как сиянье дня,
So that, as clear as is the summer's sun.
Всем ясно?
Everything clear?
Это Париж, а я женщина современная! Всем ясно?
This is Paris, and I'm a fashionable woman, aren't I?
Всем ясно?
Right, right, right?
Всем ясно, что это - еврейка!
That has to be Jewish!
Всем ясно, что этот человек - сумасшедший преступник!
We all can see that this man is a criminal fool!
Ну, это и так всем ясно.
Well, everyone knows that.
- Всем ясно?
- Right?
Вы должны заплатить! Всем ясно?
You have to pay, understand?
Это всем ясно?
Do you understand that?
Мы ничего не пропустили, и теперь всем ясно что это я во всём виноват?
Have we covered every possible, single reason... ... why everything is my fault? !
Всем ясно? - Да, сэр.
- You read me?
И всем ясно, что самый эффективный анти-эстроген - это... Где Фрэнк?
And as we all know, the perfect antidote for estrogen... is Frank.
Всем ясно, что им нужно делать? - Да. - Да, Сэр.
- Everybody clear on your assignments?
- Всем ясно? Хорошо.
- Everybody clear on that?
Ладно, значит всем ясно, что именно мы должны здесь сделать, правильно?
So we're all clear on what we need to do here, right?
Я думал, тебе ясно : я занимаюсь всем, что принадлежит боссу.
I thought that was settled. I take care of everything that belongs to the boss.
с настоящего дня начать поиски... по всем городам и весям, по всем Нашим владениям... с единственной, ясной и определённой целью :
"that a quest be instituted throughout... " The sole and express purpose of such quest to be as follows :
По моему сигналу всем будет ясно, что делать.
One signal from me and everyone will know what to do.
Нет, вы, это всем ясно!
It was you, and I shall prove it!
Всем всё ясно.
That's clear to everybody.
После моей почти смертельной инфекции нам всем стало ясно, что мы не можем остаться без умелого врача.
After my nearly fatal infection, it has become obvious to us all that we cannot afford to be without a skilled physician.
Я верю, что это ясно всем.
I believe that's clear to everyone.
Оставайтесь на местах с поднятыми руками. Всем молчать! Ясно?
Everybody stay in your seats, keep your hands up and be quiet. ls that clear?
Ну, знаете! После того, что вы натворили в торжественный день бракосочетания... Всем стало ясно, что ваша сложность идет вам, как Соеву пенсне.
After your escapade on the wedding day, it became clear that your complexity becomes you as a pince-nez becomes Mr. Soev.
Я представляю себе, что всем народам монархии нужно четко и ясно обрисовать образ врага.
In my view, the people of the Monarchy... must be shown a distinct face of the enemy.
Он ясно дал понять, что всем теперь распоряжаюсь я.
He made it clear... that I am now in command.
Наш командир требует от меня, чтобы я всем дал ясно понять, что он отвечает за вас. За каждого в отдельности.
Our Commandant wants me to make it very clear that he is responsible for you.
И всем остальным тоже полотенца. Ясно?
Most of these are towels, OK?
Кончай, Чиро! Всем спать, ясно?
Better than nothing.
Ну, джентльмены, что для меня ясно, так это то,.. .. что если эта жаркая погода продолжится,.. .. то полярные шапки и льды во всём целом мире расплавятся.
Well, gentlemen, the way I see it, if this hot weather continues, it's going to melt the polar caps and the whole, wide world.
- Теперь всем станет ясно.
- Oh I understand all now.
Просто однажды всем наконец станет ясно, что неголосующее большинство и побеждает в каждых выборах последние 30 лет.
Itjust seems like one day it's gonna dawn on everybody... that this large nonvoting majority has been winning every election... for the past three decades.
Всем всё ясно?
Have you guys got the message?
Всем всё ясно?
Müller, the second.
- Всем все ясно?
Got everything clear?
Идите ко всем чертям, ясно?
Get the fuck out of here, all right?
Не заставляй меня самого всем этим заниматься! Ясно?
Don't force me to come over and clear things out!
Всем стоять. Ясно?
- Everybody freeze now!
Когда "Мир Еды" вступил на политическую арену всем стало ясно, что индустрия и правительство могут трудиться сообща.
Ever since "World Food" entered the political scene... - it was clear to everyone that industry and government... could work together.
Во время нашего путешествия стало ясно, что инопланетные правительства заправляют всем на Вавилон 5.
During our tour, it became clear that the alien governments are calling the shots on Babylon 5.
И хотя мы уже говорили об этом, я хочу, чтобы всем было ясно.
And even though it's something we've been over I want us all to be very clear about it.
Всем давно ясно, что вы не собираетесь возвращаться.
It's pretty obvious that you have no intention of going back, right?
Теперь, когда мы все убедились в болезненном пристрастии евреев к разрушению на примере недавних действий воздушных пиратов,.. ... всем, включая самых незащищённых и недоверчивых граждан нашей страны,.. ... стало ясно, что единственная наша надежда - национальный социализм.
Now that the Jewish mania for destruction has shown its hideous face in the deeds of those aerial pirates even the weak and cowardly elements among us have realized that National Socialism is our people's greatest and only hope.
Всем уже ясно : прибить меня - твоя главная цель.
For God sakes, we all know that knocking me off is the bottom line here.
Всем всё ясно?
Is everyone clear on that?
Не всем это ясно.
- It wasn't obvious to anybody else.
И всем в магазине это было ясно.
That young man was on drugs, and everyone in the store knew it.
Этот тип не должен вернуться и обо всем рассказать, ясно?
This guy cannot come back to tell this story, you understand?
Я хочу, чтобы ты объяснил всем что происходит, ясно?
I want you to brief everybody, make clear what's happenin'.
Всем все ясно насчет бравших у нас взаймы?
Is everyone clear about bit borrowers?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]