English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Г ] / Где сидишь

Где сидишь translate English

84 parallel translation
Сиди, где сидишь, ягненочек.
Oh! Stay right where you are, lambchop.
- Сиди, где сидишь!
- Stay where you are!
- Сиди, где сидишь!
- Stay where you are.
Или я тебе мозги через задницу вышибу. Сиди, где сидишь. Понял?
You stay seated right where you are... or I'll blow your brains through your ass.
Сиди, где сидишь
Sit right where you are.
Я иду в конец автобуса, где сидишь ты.
I go to the back of the bus... and you're there.
- Где сидишь?
- Where are you sitting?
- Оставайся, где сидишь, окей!
- I'm gonna leave you... - Yo, stay right there.
- Где сидишь ты?
- And you?
А ты где сидишь?
Where are you sitting?
- Оставайся там, где сидишь.
- You stay right where you're at.
А ты сиди где сидишь.
You stay where you are.
Сиди, где сидишь.
You stay put.
Ладно, сиди, где сидишь, дорогой.
Well, you stay where you are, my dear.
А отец сказал мне, сиди... там... где сидишь.
And dad told me to sit... back... down.
- Нет, нет, нет, сиди где сидишь.
- No, no, no, sit down right there.
Или ты можешь остаться где сидишь и рассказать мне что случилось, потому что в любом случае, я продолжу расспрашивать, так что тебе выбирать.
Or you can stay where you're sitting and tell me what happened, because either way, I'm gonna keep asking you, so it's up to you.
Чтобы знать, где ты сидишь, когда устал, где ты спишь.
To know where you sit when you're tired, and where you sleep.
Тогда, братец, торпеда врежет туда, где ты сидишь, а до сих пор ничего не произошло.
Then, brother, torpedoes can connect right where you're sitting, and still nothing'll happen.
К нам ворвались молодые хулиганы... в этой самой комнате, где ты сейчас сидишь.
We were assaulted by vicious young hoodlums in this very room you're sitting in now.
И то место, где ты сидишь, и твои одежды - всё это моё! Ты, правда, веришь, вертихвостка, что со мной так можно поступать, да?
Do you really believe, frivolous woman, that this will tie me to you?
В тот день в 10 часов утра я в одиночестве сидела там же, где сейчас сидишь ты.
On that day, at 10 in the morning, I was sitting by myself where you are sitting now.
Я хочу, чтобы ты сел туда, где обычно сидишь.
I want you to sit where you always sit.
Если бы ты была здесь... Оттуда, где ты сидишь смотрится так, будто я выжимаю 90.
It looks from where you're sitting it looks like I'm doing 90 on empty.
- Вручение дипломов - бессмысленная церемония... где ты сидишь без дела, выслушивая кучу скучных речей, пока кто-то не вручит тебе бумажку, в которой сказано, что ты получила образование, хотя это и так известно... и бордовый мне не идет, так что не спорь, хорошо?
- Graduation is a pointless ceremony where you sit around till someone hands you a piece of paper that says you graduated. And maroon does nothing for my complexion, so don't argue, OK?
Она спросила, "Где он?" Я ответил, "Ты сидишь на нём."
She said, "Where is it?" I said, "You're sitting on it."
И холоднее всего там, где ты сидишь.
It's a lot colder where you're sitting.
Твой дядя сидел вчера на том самом месте, где ты сидишь сейчас... он был готов рассказать нам все, при условии, что мы снимем с тебя обвинения за наркотики.
Your uncle was sitting yesterday right where you're sitting now, ready to give us everything if we made the drug charges go away for you.
где ты сидишь сейчас.
She used to sit right where you're sitting now.
Где ты сидишь?
Where are you sitting?
Что заставило тебя думать, что я не убью тебя там, где ты сидишь?
What makes you think I won't kill you where you sit?
Зачем мне стоять там, где ты сидишь?
Why would I want to stand where you sit?
Прямо там, где ты сейчас сидишь...
Right about where you're sitting now...
Где хочешь - там и сидишь.
You sit there if you want to sit there.
Скажи только, что ты не сидишь где - нибудь один, одержимый проклятым фокусником.
Just tell me you're not sitting alone somewhere, Obsessing over this damn trickster.
Мне правда больше всего нравится та, где ты будто бы сидишь в седле.
My favorite's still the one where you're riding it sidesaddle.
Почему каждый раз, когда я отрываю эту дверь, ты сидишь в каком-нибудь идиотском средстве передвижения, которое ты невообразимым образом где-то достал.
Why is it every time I open this door you seem to be in some ridiculous vehicle you inexplicibly acquired.
Не скандаль, сынок, как только ты окажешься внутри, в темноте, они даже не будут знать, где ты сидишь, ведь так?
Don't make trouble son, once you're inside, in the dark, they won't know where you're sitting, will they?
Сидишь тут молча, и я с тобой, как нянька, а Эдит неизвестно где с этой штукой...
You are sitting here silent, and I am babysitting you, while Edit is who knows where with that thing...
Ты прости сиди там, где сидишь.
No, I don't, no.
Ну, знаете, за тот стол, где никто друг друга не знает, обычно ты просто сидишь там и все.
You know, the table where nobody knows who the hell you are. You're just kind of like sitting there?
! - Где ты идешь, ты сидишь на песке!
- You aren't going, you're sitting on the sand!
Сидишь в тихом, и где-то в половине десятого слышишь, как их колотят.
You sit in the quiet one and about half ten you could hear them kick off.
У тебя когда-нибудь было такое - ты сидишь где-то в баре и просто * знаешь *, что парень, сидящий рядом, - полицейский? - Да, случалось.
You ever been in a pub, bar, whatever and you know, you just know the guy next to you is a copper?
У меня даже где-то есть фотография... Где ты сидишь на балконе и потягиваешь кофе.
I even have a photograph somewhere... of you sitting on a balcony, sipping a cup of coffee.
Фотографию, где ты сидишь в санях с подарком чтоб показать мне, как правильно.
A picture of you in the sleigh delivering the gift to show me how it's really done?
Он сидел, где ты сейчас сидишь с другой стороны стекла и он смотрел мне в глаза.
He sat right where you're sitting right now on the other side of this glass and he looked me in the eye.
Правильно, ничего поймать не можешь, потому, что сидишь в комитетской тюрьме, где тебе самое место.
Oh! That's right. You can't catch because you're in scary Regent prison where you belong.
Прямо там, где ты сидишь.
Exactly there, where you sit.
Ты сидишь, где я сказала?
[Annie] Are you sitting where I said?
Где ты сидишь?
Where are you seated?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]