English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Г ] / Главная причина

Главная причина translate English

128 parallel translation
Параграф 89 : главная причина этих ошибок в том, что самопровозглашённые леваки всё ещё принимают коммунистические голосования, в то время, как имели дело с обратным.
Paragraph 89. The main reason for these errors is that men claiming to be of the Left continue to accept Communist votes even as they form alliances with reactionary forces.
Вот главная причина, почему наши предки начали это путешествие в космосе 700 лет назад.
That's why our forefathers started this voyage through space in the first place, 700 years ago.
Ну... это похоже главная причина.
Well... that seems to be the main cause of it.
Но главная причина - в другом.
But the main reason is this.
Но, должен признаться, что главная причина моего отказа - привычка к праздности.
But I must confess my prime reason is indolence.
Защита ваших границ - это не главная причина присутствия Федерации здесь, и я тоже здесь не поэтому.
Protecting your borders is not the primary reason the Federation is here, and it's not why I'm here.
Это главная причина, почему я прихожу сюда. Просто посмотреть на людей.
That's the main reason I come here, just to watch people.
Но это не главная причина.
But that's not the real reason.
После старения и солнечных лучей бег трусцой - это главная причина морщин.
Next to aging and sun exposure... ... jogging is a leading cause of wrinkles.
- Это главная причина?
- Is that what matters most?
- Вот главная причина.
- It's about this.
Вот главная причина всего этого.
That was the whole reason for it.
И, наконец, главная причина, почему мы здесь собрались...
Finally... the reason why we're all here today boys and girls...
Но главная причина моего отсутствия не в этом.
But the real reason for my absence isn't my cold.
Я не могу не заметить, что это не главная причина, по которой Вы не вступаете в клубы.
It didn't stop you from joining up.
Какова главная причина смерти каждого пятого чёрного мужчины младше 35 лет?
What's the number one cause of death for black men under 35?
ужасно паршиво для самоуважения, это - трагедия моей жизни... или по крайней мере главная причина для трагедий в моей жизни.
A terribly lousy self esteem, that's the tragedy of my life... or at least the main reason for the tragedies in my life.
... что главная причина успеха "Глоубком" - это работники "Глоубком".
has a thing that what makes GlobeCom great is the men and women of GlobeCom.
Известно ли вам, что свадьбы - главная причина разводов?
Weddings are the chief cause of divorces, you know.
Сахар главная причина ожирения в Америке.
Sugar is the leading cause of obesity in America.
Главная причина, почему марафон составляет 26 миль 385 ярдов, это британская королевская семья.
But the reason why the marathon is 26 miles 385 yards is the British Royal Family.
Главная причина – я знаю слишком много.
One reason being I know too much.
Психотическое опровержение беременности - главная причина повреждения эмбриона и детоубийства... а это не то что с чем мы имеем дело здесь.
Oh, no. No, no, no, no, you don't. Part 2 : you slow me down, I strangle you and I dump you.
Психотическое опровержение беременности - главная причина повреждения эмбриона и детоубийства... а это не то что с чем мы имеем дело здесь.
Psychotic denial of a pregnancy is a major cause of foetal abuse and neonaticide... and it's not what we're dealing with here.
Но главная проблема, Рей, главная причина, почему у тебя ничего не получится - это один простой факт.
But, the real problem here, Raymond... the real reason this could never work is the simple fact that you are no good.
Но ведь гибриды - это главная причина самомнения, м-кей?
But hybrid cars are the leading cause of smug, m'kay?
Но самая главная причина, по которой я тебя люблю, в том, что ты мой самый лучший друг, Лили.
But the main reason that I love you is that you're my best friend, Lily.
Но самая главная причина, по которой я тебя люблю, Маршалл Эриксен, в том, что ты делаешь меня счастливой.
But the main reason I love you, Marshall Ericksen, is you make me happy.
Но это не главная причина.
But that's not the main reason.
Какая главная причина? Нам следует решить как выбраться отсюда.
- We should consider getting out of here.
Кто-нибудь знает, какая самая главная причина смерти в стране?
Does anyone have any idea what the number one cause of death is in this country?
Потому что не я главная причина вашего недопонимания.
Because any confusion that there seems to be has nothing to do with me.
Они также не знают, что лекарства и методы лечения, которые они предписывают, были документированы как третья главная причина смертей в западном мире.
They are also not aware that the medications and treatments they prescribe are documented as being the third most common cause of death in the western world.
И если честно, главная причина в доме. Его было так трудно продать, они оставили его в ужасном состоянии.
And actually, the main reason that the little house was so hard to sell was because they let it depreciate so dreadfully.
Это главная причина, по которой я не разводился все эти годы, стараясь избежать того, что сейчас как раз и происходит.
It's the main reason why I stayed married all these years, trying to avoid what's happening right now.
Главная причина, по которой мы с третьей женой сбежали ото всех, чтобы избежать мальчишника Хауса.
The main reason my third wife and I eloped was to avoid House's bachelor party.
Мне просто любопытно, потому что уже несколько недель не было ни одной, а вечеринки - главная причина, по которой большинство из нас вступили в сестринство.
I'm just curious because we haven't been to one in weeks, and that's the reason most of us joined a sority.
И, несмотря на то, как это может выглядеть, главная причина, по которой я искал тебя, было то, что я хотел снова тебя увидеть.
And despite what it may look like, the main reason I tracked you down was because I wanted to see you again.
Это главная причина всего.
That's the root cause of everything.
Потому что главная причина в тебе.
Because the beginning of all this was you.
Главная причина, что она заплатит мне, мама 20 тысяч а я знаю, что нам сейчас нужны деньги но не настолько же!
The main reason is that she's paying me, mom. $ 20,000. And I know that we need the cash right now.
Главная причина проведения этого симпозиума - эскалация насилия в ходе войны местных наркодилеров.
The entire reason for this symposium is the escalating violence from the local drug wars.
Ну, в этом и есть главная причина. Правда.
Well, that's what the real reason is!
Это главная причина.
It's been seven years.
Вот ваша главная задача, и вот причина, по которой я так эмоционально приветствую вас.
And this is your great task and that is why I welcome you with such emotion.
Ибо здесь, и только здесь гигантские черви по-прежнему создают пряность, а она все так же - главная ценность во вселенной, причина заговоров, измен и убийств.
Once the wasteland of the universe... now an imperial capital. For it is here and only here that giant worms still roam... creating spice... still the greatest treasure in the universe... still the cause of conspiracy... betrayal and murder.
- Я не понимаю, почему у вас не может быть... вы знаете, как была чистящая кассета для кассетной деки... - И это главная причина возникновения пожара.
- Well, it's...
И причина номер четыре, она же - главная.
And reason number four and the most important.
Главная же причина по которой барбитураты так опасны это то что при передозировке, заметно возрастает риск смерти.
The problem with the barbiturates, and why they score high on our list, is that if you take an overdose, you are very likely to die.
И главная причина этой лжи - трон?
The prince?
у меня их наверно миллион а она не может родить это не твоя проблема слушай, это конечно замечательно что ты хочешь ей помочь, но... я согласилась совсем не поэтому в смысле, это здорво, и я горжусь тобой но... не пойми меня неправильно... но... это не главная причина
I've got like a million of them inside me, And she can't have a kid on her own. That's not your problem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]